Na liebe Thomie,
Ich fange mal bei dir an.
Wie waer es wenn du dich anmelden wuerdest?
Waer auch einfacher um eventuell deine Beitraege zu berichtigen wenn du einen Fehler machen wuerdest?
Und dann zu mir.
Wenn ich schreibe, ich wuerde nichts von Grammatik kennen, ist das auch nicht so ganz richtig, denn sonst koennte ich nicht mal hier im Forum auf Deutsch schreiben.
Ein Satz erfolgt aus den Begriffen die ich gelernt habe, da ich ja auch kein Deutscher bin.
Ich kann dir nicht mal sagen, zu welchem Begriff, jedes einzelne Wort gehoert. Grammatikalisch gesehen.
Oder wie diese Begriffe heissen, auf lateinisch.
Ausser Dingwoerter (fuer den uralten Begriff zu verwenden), das Verb, das Adjektiv.
Und dann ist bei mir Schluss.
Bei Adverb bin ich am Ende. Ist das ein Eigenschaftswort eines Verbes?
So und wenn ich nur auf dieser Basis, Grammatik verstehe, wie diese Begriffe eingeteilt sind, kann ich dir doch
nicht erklaeren wo eine Praeposition oder ein Genitiv eingesetzt werden muss.
Ich hab die Sprache so im Bauch.
So und nun, weil ich all das nicht kann, waer es doch unlogisch, dir auf deine Fragen, eine fachgerechte Antwort zu geben.
Denn beim Begriff "Agens" hoert die Welt schon wieder auf, bei mir.
Ich schreib es nun wieder hier hin. Es ist zum x-ten Male.
Ich hab das Tae-Kim mit uebersetzt. Und zwar kannst du das auch, aus den den Daten im Link entnehmen.
Meine alte E-Mail Adresse steht immer noch da drin.
Nur gibt es sie nicht mehr.
Noch eins. Ich schreib dir hier mal einige ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, hin.
Wenn du irgendwo ein Komma vermissen solltest, darfst du eines davon ausleihen.
Ich hab hier das Pueppchen Cure Dolly mir angehoert.
https://www.youtube.com/channel/UCkdmU8h...LghTVtKltQ
Eines ihrer Filmchen, es war das allererste, da sagt sie, warum so viele Studenten vom japanischen abspringen.
Weil anscheinend die Grammatik in den Lehrbuechern alle, auf Basis der amerikanischen oder englischen Grammatik basieren.
Und da sagt sie mit recht, dass die japanische Grammatik, ganz anders ablaeuft als diese Fremdgrammatiken.
Das faengt bei deinem Beispiel an.
Sie sagt dass A ga B desu.
A ist B.
A が B = und dass das = mit verbinden der restlichen Striche だ ergibt.
Also waer in だ das = schon drin.
Sie erklaert dass ein Adjektiv auf Basis des Endbuchstaben eines i, い, ein Adjektiv ist.
Und dass ein i-Adjektiv aehnlich fungiert wie ein Verb.
赤い。bedeutet nicht "rot", sondern bedeutet das letzte い、=.
drehst du das い um 90 Grad um, so erhaelst du ein =.
Folglich bedeutet der Satz. 赤い, ist rot. (also ist es ein sogenanntes Verb).
Und das stimmt wiederrum, da die Eigenschaften im Japanischen, Zeiten haben.
Vergangenheit und Praesent, sowohl im Positiven als auch im Negativen.
So etwas gibt es nicht im Deutschen und auch nicht im Englischen.
Das war vor vielen Jahren etwas, worueber ich maechtig gestolpert bin. Jetzt erscheint mir das ganz plausibel.
Und na-Adjektive sind Nomen. Ihr sagt dazu Substantive.
Sie werden auch wie Nomen verwendet.
Was ich nun mehr weiss, und das wird spaeter sicherlich auch erklaert werden.
Dass es i-Adjektive gibt, welche auch na-Adjektive sind.
Dazu gehoeren die kirei きれい、奇麗 und nun verstehe ich auch warum, weil die zweite Silbe ein Kanji ist.
Aber daikirai und kirai, gehoeren auch zu den na-Adjektiven.
ookii kann auch ooki na sein. sowie chiisai, chiisa na.
Wie das nun wieder in Grammatische Begriffe gewandelt und erklaert wird, ........ keine Ahnung!
Daher kann ich nicht ueber ein Buch bestimmen, ob es gut ist oder ob es nicht gut ist.
Taete ich es, waer ich ein Luegner.
Ist damit deine Frage beantwortet worden?
Was torquato angeht, ist mir aufgefallen, dass er maechtig viel ueber Grammatik weiss.
Ob er ein Lehrer ist?
Wo hat Dolly das gesagt?
https://www.youtube.com/watch?v=pSvH9vH60Ig