Beitrag #9
RE: Textberichtigung gebraucht!
Ach Leute,
Da wart ihr so lange in Japan, und koennt einem kleinen Madel nicht helfen.
Ich bewundere die Hanka. Die stuerzt sich in das Japanische hinein. Einfach so. Kopfsprung und strampelt sich da einfach durch.
Nun ich bin kein Meister und hab das auch niemals behauptet.
Aber wie auf viele meiner Erklaerungen, kam dann nach und nach wieder etwas Verstaendliches zusammen.
Na unsere Meister, wuerden es natuerlich viel, viel besser machen als ich. Aber wozu sind wir denn hier? Um zu quasseln oder zu helfen?
Auch finde ich es toll, mal in solchen Texten rumzuwuehlen, Texte die von Kindern kommen, wo Fehler sind, und Satzteile fehlen........... Was muessen unsere Meister und Lehrer alles ueber sich ergehen lassen, bis wir dann auch in ihre Fussstapfen treten koennen.
So und nun koennt ihr euch die Koepfe heiss reden.
Am Ende werde ich dann auch noch was dazu lernen.
Noch etwas sei hier noch erklaert. Ich hab das Gefuehl, dass Hanka vor einem Bild sitzt, und dass dort einige Handlungen aufgezeichnet sind.
Deshalb sieht man eine Insel. Davor sitzt Hanka. Und die Schiffe fahren hinter der Insel hin und her. Und es ist echt eine sehr kleine Insel.
Ich hab dieses Bild schon mal gesehen, Leider weiss ich nicht mehr wo das war.
Viele Koeche verderben den Brei. Der eine denkt so, der andere so.
Auch ich mache derweil noch Fehler.
しゅうまつに私はリゾートアイランドに行ったことがあります
行ったことがありました. Wird nur in der Vergangenheit gefragt (denke ich), Weil es in
der Weise steht, So'n Ding hab ich schon mal gemacht. oder hab so was schon
gesehen.
Nun aufgepasst: Es ist so wie im Deutschen. Wenn dein Text in der Vergangenheit sich abspielt, dann muessen fast alle Saetze auch in der Vergangenheit stehen.
Und wie im Deutschen koennen die direkten gesprochenen Texte allerlei Zeitnuancen haben.
だい好き (すき). (Zeigt auf etwas hin, was man gerne mag. aber es muesste dann hier auch in der Vergangenheit stehen, so wuerde es dann dies werden. 大好きだった. (だいすきだった).
うれしかったです. (wenn du dich freust) oder たのしかった です. (wenn du das lustig und schoen fandest
美しいな (Aufpassen, Utsukushii ist kein Na-Adjektiv, deshalb benoetigst du hier kein "na".
トロピカルアイランドはせきどうの南にあって、ちかくにオーストラリアがあります。
しまのまん中にキャビン (meinst wohl Kabine oder Huette? Darueber kann man sich streiten. Wollen wir es nicht zu schwer machen. ich wuerde da mal auf 小さい家 (ちいさいいえ verweisen.)
があります。そしておとうさんはキャビンのとなりにいます。
そのしまのまわりで ("de", wenn sich etwas an einem praezisen Ort sich etwas
befindet. "ni", wenn es nicht so genau ist.
つりをしてもいいです。だから
つりをしてもいいです = Darf fischen? Ich darf fischen. Ich wuerde hier schreiben, "Weil es erlaubt ist zu fischen". ゆるされてだから, von ゆるす erlauben.
おとうさんは, つりをして、大きいさかなをつりました。
te-Form von つる = つって tsuri o suru geht auch..
私はしまの前にいます。
(ich bin vor der Insel? Also noch auf dem Meer?
Aber du koenntest schreiben. 私もいました.
(Ich war auch da).
あさごはんをたべてから私はカヌーをしています。
(Nachdem ich gefruehstueckt hatte, bin ich mit dem Kanu gefahren Zumindest wolltest du sowas sagen. Aber in diesem Satz befindest du dich noch beim Essen.
Aber im naechsten Satz sagst du dass du nachdem du gegessen hast, dass du dann Kanu gefahren bist.
.
あさごはんを食べたあとで, カヌウあそびをしました.
-あそび = Spielen.
じつは, それを毎日 (まいにち) しました.
(In Wahrheit, habe ich das jeden Tag gemacht). (Das Watashi ha, brauchst du nicht jedes mal zu wiederholen.
私はビーチ(の上) (hier benoetigst du kein ue, aber du musst das Partikel "de" oder "ni" einsetzen. Da es hier praezise an einem Ort war, Partikel "de" waer hier besser angebracht.
ひとで (Seestern) (da fehlt ein Partikel) (ich schlage mal vor Partikel ga zu verwenden) がみました。
めずらしかっただから,うちを持って帰るのはいけませんでした.
(Da hast du die Satzstellung, Weil er kostbar war konnte ich ihn nicht mit nach Hause nehmen).
大きいふねが見えますか。
(Wer hat denn diese Frage gestellt?)
(あそこに大きい船が見えましたか. muesste es richtig heissen).
ここで,大きい船 (ふね) が見えなかったが, しまの後ろに船がたくさん見えました.
(Hier konnte ich keine grosse Schiffe sehen, aber hinter der Insel konnte man viele Schieffe sehen.)
しまにいろいろなすばらしいとりが すんでいました。
(Auf der Insel wohnten verschiedene schoene Voegel).
(A variety of wonderful birds are coming to the island.)
小さい家のそばにペリカンがいます。
船の上にすわって, 魚 (さかな) を食べしまいました.
島 (しま)に,蛇(へび)がいます。でもあぶなくない物(もの) です。
でも蛇は小さい家の外(そと)にすんでいました.
今日 (きょう = heute)は暑い(fuer Heisses Wetter)ですから, 私は,おかあさん
といっしょに小さい家の中にいます.
お母さん(おかあさん)はつりをすることがだいきらいです.
She does not like coning for fishing.
たいてい,おかあさんは,しょじゃくをよみます。
(Meistens liest meine Mutter Veroeffentlichungen).
おかあさんのビーチパラソルはしまの左にあります。
(Mutters Strand-Sonnenschirm befindet sich auf der linken Seite der Insel).
そしてかめはパラソルの下にいます。
(und die Schildkroete befindet sich unter dem Sonnenschirm).
とても小さくてめずらしいです。
(Sie ist sehr klein und eigenartig).
リゾートアイランドにすむことは,たのしかったです.
あなたも, この島に住んでいる(すむ = wohnen) ことがほしいんですか..
Wuenschst du dir auch auf dieser Insel zu wohnen?
=======================================================
Verbessungsvorschlag.
週末(しゅうまつ), 私は,リゾートアイランドに行ったことがありました.
Am Wochenende war ich schon mal auf der Insel Resort-Island.
とても たのしかった です.
Es war herrlich.
美しいトロピカルアイランドはせきどうの南にあって、ちかくにオーストラリア
があります。
Das schoene Tropische Eiland befindet sich suedlich vom Aequator, in der
Naehe von Australien.
しまのまん中に小さい家 (ちいさいいえ) があります。
Inwendig der Insel befinden sich kleine Haeuschen.
そしておとうさんはキャビンのとなりにいます。
Und der Vater befindet sich neben der Huette.
そのしまのまわりで,つりが, ゆるされてだから,お父さん(おとうさん) はつり
をして、大きいなさかなをつりました。
Und weil es erlaubt ist um die Insel herum zu fischen, hat Vater gefischt
und grosse Fische gefangen.
私はしまの前にいます。
Ich befinde mich vor der Insel.
あさごはんをたべてから私はカヌーをしています。
Wenn ich gefruehstueckt habe, gehe ich Kanu fahren.
あさごはんを食べたあとで, カヌウあそびをしました.
Nachdem ich gefruehstueckt habe, bin ich Kanu gefahren.
じつは, それを毎日 (まいにち) しました.
In Wahrheit habe ich jenes jeden Tag gemacht.
私はビーチで, ひとで が みました。
Am Strand habe ich einen Seestern gesehen.
めずらしかっただから,うちを持って帰るのはいけませんでした.
Da er selten (Raritaet) ist, durfte ich ihn nicht mit nach Hause nehmen.
大きいふねが見えますか。
Kannst du grosse Schiffe sehen?
あそこに大きい船が見えましたか
Hast du dort grosse Schiffe gesehen?
ここで,大きい船 (ふね) が見えなかったが, しまの後ろに船がたくさん見えまし
た.
Hier konnte ich keine grosse Schiffe sehen, aber hinter der Insel konnte man viele Schiffe sehen.
しまにいろいろなすばらしいとりが すんでいました。
Auf der Insel wohnten verschiedene schoene Voegel.
小さい家のそばにペリカンがいました。
Neben dem kleinen Haeuschen befand sich ein Pelikan.
船の上にすわって, 魚 (さかな) を食べしまいました.
Er setzte sich auf das Boot und ass Fische auf.
島 (しま)に,蛇(へび)がいます。でもあぶなくない物(もの) です。
Auf der Insel sind Schlangen. Aber sie sind nicht gefaehlich.
でも蛇は小さい家の外(そと)にすんでいました.
Aber die Schlangen haben ausserhalb der Huette gelebt.
今日 (きょう) は暑い天気(てんき)ですから, 私は,おかあさんといっしょに小さ
い家の中にいます.
Weil es heute heisses Wetter ist, bin ich mit der Mutter zusammen im kleinen
Hauschen gewesen.
お母さん(おかあさん)はつりをすることがだいきらいです.
Mutter hasst fischen gehen.
たいてい,おかあさんは,しょじゃくをよみます。
Meistens liest meine Mutter Veroeffentlichungen.
おかあさんのビーチパラソルはしまの左にあります。
Mutters Strand-Sonnenschirm befindet sich auf der linken Seite der Insel.
そしてかめはパラソルの下にいます。
Und die Schildkroete befindet sich unter dem Sonnenschirm).
とても小さくてめずらしいです。
Sie ist sehr klein und eigenartig.
リゾートアイランドにすむことは,たのしかったです.
Auf dem Resort-Eiland zu wohnen ist wunderbar.
あなたは, この島に住んでいる(すむ) ことがほしいんですか..
Wuenschst du dir auch auf dieser Insel zu wohnen?
Tschuess.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 28.10.05 17:55 von zongoku.)
|