herzlichen Dank
Und es ist wortwörtlich so, es sind reine Formeln die zwar normal im hintergrund sind, ich wollte die dennoch üebrsetzen, wenn schon übersetzen dann alles
Geht wie gesagt um eine berechnung von Luftbefeuchtern, wieviele es in nem Raum braucht um das optimale Ergebnis zu erreichen, genauso kann ausgerechnet werden wieviel höher die Heizkosten etc. sind, da ja ein Befeuchten ein Temperaturverlust zufolge hat, welcher wieder aufgeheizt werden will etc.
Normal kriegen wir solche Sachen in Englisch, diesmal war halt n paar Teile Japanisch, zur Not hät ich se gelassen, da se eh meist nur im Hintergrund sind und so garnicht direkt gesehen werden.
Finds trotzdem interessant wie gut die Übersetzung ist, ich hät die Sachen niemals aus den Zeichen herausgelesen... respekt.
Mal schauen, vielleicht mach ich mich auch mal daran noch Japanisch zu lernen, aber nun steht erstmal im Dezember der Advanced test an, wenn ich den hinter mir hab such ich mir was neues, entweder wirds Japanisch oder dann Spanisch, mal schauen
@Fuyutenshi so wichtig war die Übersetzung hier auch nicht, wärs was grosses was z.B. an Kunden geht oder so, das hätten wir übersetzen lassen oder dann den Brief eh auf Englsich erhalten, war also nicht sooo wichtig