MikeJ
Beiträge: 8
|
Beitrag #1
T-shirt Aufschrift übersetzen...
Hi
Ein nettes Forum habt ihr...großes Kompliment!!!
Da ich auch grad dabei bin japanisch zu lernen ist diese Seite eine große Hilfe...erstmal vielen Dank dafür!
Jetzt zu meiner Frage....mich würd interessieren, was die Kanjis bedeuten, bevor ich es kaufe!
Das erste Kanji kann ich schon...bedeutet groß, der zweite Radikal steht für Getreide... Da ich die anderen nicht kann und man ja assoziieren muss wollte ich Euch einfach mal Fragen.
Liebe Grüße,
Mike
|
|
12.08.04 19:33 |
|
MikeJ
Beiträge: 8
|
Beitrag #2
RE: T-shirt Aufschrift übersetzen...
|
|
12.08.04 19:35 |
|
Bitfresser
Beiträge: 1.702
|
Beitrag #3
RE: T-shirt Aufschrift übersetzen...
Eine sehr schwere Lesung.
Es heist "yamato damashii" und heist japanischer Geist.
If you have further questions ...
|
|
12.08.04 19:46 |
|
MikeJ
Beiträge: 8
|
Beitrag #4
RE: T-shirt Aufschrift übersetzen...
Erstmal Danke für deine Antwort....
Kannst du mir vielleicht jedes einzelene Kanji erklären, damit ich auch was lernen kann??? Wäre echt nett!
|
|
12.08.04 19:55 |
|
Bitfresser
Beiträge: 1.702
|
Beitrag #5
RE: T-shirt Aufschrift übersetzen...
大 heist gross
和 heist japanisch (siehe wadoku = 和独 das Japanisch-Deutsche Woerterbuch)
魂 heist Seele oder Geist.
If you have further questions ...
|
|
12.08.04 20:06 |
|
gokiburi
Beiträge: 1.415
|
Beitrag #6
RE: T-shirt Aufschrift übersetzen...
Mit einer Aufschrift wie bei diesem Teil kann es dir in Japan aber gut passieren, daß du in eine ziemlich rechte Ecke gestellt wirst, und das nicht nur wegen des englischen Textes drunter. Und sag nicht, man hätte dich nicht gewarnt...
♪♪あぁ蝶になる、あぁ花になる、
恋した夜はあなたしだいなの、♪♪
あぁ今夜だけ、あぁ今夜だけ、
もうどうにもとまらない!!! ♪♪ 山本リンダ
|
|
12.08.04 20:10 |
|
Bitfresser
Beiträge: 1.702
|
Beitrag #7
RE: T-shirt Aufschrift übersetzen...
Meine Meinung wollte ich zu diesem Thema nicht abgeben, aber wenn Du schon den ersten Stein wirfst Gokiburi, will ich auch mitwettern:
Allein schon wegen des Englischen Textes, habe ich schon etwas komisch geschaut.
If you have further questions ...
|
|
12.08.04 20:16 |
|
MikeJ
Beiträge: 8
|
Beitrag #8
RE: T-shirt Aufschrift übersetzen...
hehe, noch bin ich ja nicht in Japan...aber wenn es dann soweit ist ziehe ich natürlich ein T-shirt mit aufgedruckter Deutschlandfahne an...so kriege ich überall Prozente!
Danke für Eure Hilfe, ihr seid echt die besten....wie lange lernt ihr eigentlich schon japanisch oder wie lange habt ihr gebraucht die Sprache einigermaßen zu sprechen (nicht schreiben!)?
|
|
12.08.04 20:21 |
|
gokiburi
Beiträge: 1.415
|
Beitrag #9
RE: T-shirt Aufschrift übersetzen...
Naja, war auch eher als Warnung gedacht, weil viele Slogans zwar ganz toll klingen und hier als (Kanji-)Aufdrucke vielleicht auch "total hip" sind, aber z.B. in Japan unerwarteterweise eine ganz andere Nuance bekommen...
andere Beispiele:
一番
Kamikaze
japanische Kriegsflagge mit roten Strahlen...
gokiburi, der aber jetzt nicht mit dem moralischen Zeigefinger wedeln will.
EDIT: Halbwegs fließend nach knapp einem Jahr an der Uni (+autodidaktische Vorkenntnisse), wenn dann auch noch kein "gutes" Japanisch. Seitdem arbeite ich immer noch daran, Wortschatz und Grammatik auszubauen und im Gegenzug die Fehlerrate zu senken...
Aber wir kommen ins OT...
♪♪あぁ蝶になる、あぁ花になる、
恋した夜はあなたしだいなの、♪♪
あぁ今夜だけ、あぁ今夜だけ、
もうどうにもとまらない!!! ♪♪ 山本リンダ
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 12.08.04 20:26 von gokiburi.)
|
|
12.08.04 20:21 |
|
Anonymer User
Gast
|
RE: T-shirt Aufschrift übersetzen...
:l0a_d1v: Beitrag von:"Yamato" Die zweite Warnung sollte in Richtung des Produktes gehen. Auch wenn es echte Markenware ist (was noch zu bewesien wäre), kann es dennoch vom Zoll beschlagnahmt werden, weil der Alleinimporteur keine sog. Parallelimporte zulaesst.
Und bei den Bewertungen des Anbieters sehe ich eher schwarz. Wie willst Du an den rankommen, wenn es Problem gibt? Sitzt doch in Thailand.
|
|
12.08.04 20:28 |
|