Hallo zusammen,
ich suche die Übersetzung für eine Bildüberschrift bei Facebook, wo ich ein Foto hochladen wollte.
Auf diesem Foto sind 2 Artikel aus Japan, die ein Bekannter für mich in einem Online-Shop in Japan gekauft und dann zu mir nach Deutschland geschickt hat.
Das will ich auch genauso schreiben.
Ich habe mich mal an einen verzweifelten Übersetzungsversuch gewagt
いよいよ昨日届きました。
日野の池田屋のオンラインショップからです。 (Anm. 池田屋 ,so heißt das Geschäft in 日野, welches gleichzeitig einen Online-Shop betreibt. )
知り合いが私にこのグッズを買いました。
それからドイツへ届けました。
Dazu habe ich noch zwei Fragen, falls irgendetwas an meiner Übersetzung wie durch ein Wunder richtig ist.
1.Frage:
Brauche ich bei 知り合い "wa" oder "ga"? Ich habe nun "ga" benutzt, da ich mit "wa" ja den Bekannten hervorheben würde und nicht wie stattdessen beabsichtigt die Artikel, oder?
2.Frage:
Bei dem Satz mit dem "Und dann nach Deutschland geschickt" bin ich mit am unsichersten, ob dieser auch nur ansatzweise richtig ist.
Dort steht übersetzt nun : Und nach Deutschland geschickt.
Wie würde ich den Satz übersetzen müssen, wenn ich wirklich schreiben will:
"Und ZU MIR nach Deutschland geschickt" Ich möchte irgendwie das "zu mir" in diesen Satz noch einbringen, weiß aber überhaupt nicht wie...
Würde mich riesig über Hilfe freuen!
Ich danke euch!!!