komarunda
Beiträge: 243
|
RE: [Spiel] Shiritori
総天然色の青春グラフィティや一億総プチブルを私が許さないことくらいオセアニアじゃあ常識なんだよ!
|
|
03.06.16 09:21 |
|
TCJN
Beiträge: 281
|
|
03.06.16 20:34 |
|
Dorrit
Beiträge: 1.014
|
RE: [Spiel] Shiritori
所々
ところどころ
hier und da
|
|
03.06.16 20:55 |
|
TCJN
Beiträge: 281
|
RE: [Spiel] Shiritori
ローマ字
ローマじ
Lateinumschrift
|
|
04.06.16 01:26 |
|
DeJa
Beiträge: 133
|
RE: [Spiel] Shiritori
自己紹介
じこしょうかい
Selbstvorstellung
|
|
04.06.16 11:40 |
|
Zeichen
Gast
|
RE: [Spiel] Shiritori
一生懸命
いっしょうけんめい
mit ganzer Kraft
|
|
04.06.16 18:11 |
|
Hellstorm
Beiträge: 3.925
|
RE: [Spiel] Shiritori
許嫁
いいなずけ
Verlobte. (Kann aber veraltetes Wort sein)
やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
|
|
05.06.16 08:27 |
|
yamaneko
Beiträge: 3.746
|
RE: [Spiel] Shiritori
Da dieses Thema bald
100.000 Zugriffe verzeichnet
habe ich endlich nachgesehen, was
der Titel bedeutet:
しり取り; しりとり (尻取り) shiri·tori {名}
Wortreihenspiel (japanisches Wortspiel, in dem ein Spieler ein Wort mit der selben Silbe beginnen muss, mit dem das Wort des vorherigen Spielers aufgehört hat).
(05.06.16 08:27)Hellstorm schrieb: 許嫁
いいなずけ
Verlobte. (Kann aber veraltetes Wort sein)
いいなずけ
merkwürdige Lesung. Im KanjiQuick Deutsch: 1) Verlobte; von beiden Elternpaaren zur späteren Heirat vorgesehene Partner
Daher ist es hoffentlich nicht mehr aktuell!
Da stand ein Beispiel für einen oberflächlichen Beitrag für den ich noch den richtigen Smiley suchen muss.
Danke Dorrit, dass du nicht pingelig warst bei der Aufklärung
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 10.06.16 10:34 von yamaneko.)
|
|
06.06.16 07:44 |
|
Zeichen
Gast
|
RE: [Spiel] Shiritori
(06.06.16 07:44)yamaneko schrieb: Da dieses Thema bald
100.000 Zugriffe verzeichnet
Ich finde, dass der Threadersteller, falls er überhaupt noch das Forum besucht, uns dafür was ausgeben sollte.
Zitat:ずけずけとものをいう
裏庭には二羽、庭には二羽、ニワ鳥がいる
うらにわにはにわ、にわにはにわ、にわとりがいる。
|
|
06.06.16 15:24 |
|
Dorrit
Beiträge: 1.014
|
RE: [Spiel] Shiritori
(06.06.16 15:24)Zeichen schrieb: Ich finde, dass der Threadersteller, falls er überhaupt noch das Forum besucht, uns dafür was ausgeben sollte.
Oder wir ihm, für die gute Idee.
Yamaneko, nach den Spielregeln gelten Verben eigentlich nicht. Und die 'letzte Silbe' meint die letzte More, es wäre also mit け weitergegangen.
Aber ich will heute mal nicht so pingelig sein (beim letzten Mal als ich das war ging es hier außerdem tagelang nicht weiter... )
Dann mach ich mal mit う weiter
牛飼い
うしかい
Rinderzüchter, Kuhtreiber, Viehzucht
P.S. Ach so, @ Zeichen, hast du mit dem ganzen Satz da schon weitergespielt??
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 06.06.16 16:49 von Dorrit.)
|
|
06.06.16 16:40 |
|