Ich waer an solchen alten Woerterbuechern interessiert.
Solange es nicht in Alt-Deutscher Schrift ist.
Auch aus der Vorzeit. Begriffe, Woerter, etc. gehoeren dem Volk und nicht einer Firma.
Und wenn man sich ein altes Buch, heranzieht und man findet die Begriffe nicht, die in jener Zeit verwendet wurden, dann ist man halt aufgeschmissen.
Yano kann sowas besser beurteilen.
Wieviel Zeit geht verloren, beim Nachschlagen von Begriffen, zumal sie nicht in WB's vorkommen?
Ausleihen, ja danke. Ich werde sie meinen Augen anpassen und du bekommst sie wiedeer zurueck.
Ehrensache!
Da gibt es das wadoku.de im Internet.
Verglichen mit Weblio, ist es ein Zwerg. Dennoch es ca. 400.000 Zeilen hat.
Eine Zeile = ein japanischer Begriff + ein Deutscher Begriff.
(ich sagte es ja schon. Vieles steht doppelt und mehrfach da drin). Ich weiss es, da ich es fuer meine Zwecke aufgearbeitet habe. Es befindet sich im Moment in einer Gemeinsamen Datei mit dem edict von Jim Breen und einem Englisch-Deutschen Woerterbuch. Das dem
http://www.dict.cc/ gleicht.
Alles in allem ca. 840.000 Zeilen.
Japanisch 1 Wort. Uebersetzung kann bis zu 254 Zeichen lang sein mit mehreren Uebersetzungen.
Aber auch hier hab ich mir die Muehe nicht gemacht, etwaige Fehler auszumerzen oder doppelte eintraege zu loeschen.
Nur der Teil des wadoku hat Kanji.