Peer
Beiträge: 10
|
Beitrag #1
Probleme mit ni und de
Hallo,
als Beispielsatz habe ich diesen gefunden:
12-ji ni eki no mae de aimashoo.
Meine Frage ist, warum hier de verwendet wird. Es handelt sich hierbei doch um eine Ortsbezeichnung; müsste dann nicht ni folgen?
|
|
08.06.04 20:00 |
|
Botchan
Beiträge: 642
|
Beitrag #2
RE: Probleme mit ni und de
Es handelt sich um die Angabe des Ortes einer Handlung. Dafür wird DE verwendet.
Zur Angabe von Richtungen dient NI. Ebenso zur Angabe des Ortes einer Existenz (NI ARU/IRU).
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 08.06.04 20:42 von Botchan.)
|
|
08.06.04 20:40 |
|
atomu
Beiträge: 2.677
|
Beitrag #3
RE: Probleme mit ni und de
Botchan hat das in nur zwei Zeilen genau auf den Punkt gebracht. Das Thema gab es schon einmal hier: showthread.php?tid=573
Aber ich habe nach wie vor "Probleme mit ni und de". Theoretisch ist es mir ganz klar, aber beim schnellen Sprechen vertue ich mich immer noch.
Gerade bei den Verben "au" und "aru" falle ich dauernd rein: Bei "doko de atta?" bzw. "doko ni atta?" existieren beide Möglichkeiten! Mit Kanji geschrieben wird es sofort klar. "de" ist nur bei どこで会った (wo hast du ihn getroffen?) möglich. Und bei どこに有った (wo lag/war das?)muss es eben "ni" sein. Wobei letzteres üblicherweise mit Hiragana geschrieben wird. Das nur zur allgemeinen Verwirrung. Wo Botchan es doch schon so schön klar formuliert hatte...
正義の味方
|
|
08.06.04 21:58 |
|
Peer
Beiträge: 10
|
Beitrag #4
RE: Probleme mit ni und de
Danke für die Antworten.
Das Fachwissen in diesem Forum schlägt wirklich jedes Lehrbuch.
|
|
10.06.04 19:52 |
|