gokiburi
Beiträge: 1.415
|
RE: Plural im Japanischen
Zitat:Zitat:Zitat:Eigentlich gar nicht.
1 Mensch = hito = 人
2 Menschen = 2nin = 二人
3 Menschen = 3nin = 三人
etc.
Ich dacht immer man zaehlt:
1 Mensch = hitori
2 Menschen = futari
3 Menschen = sannin
Aber ich lasse mich immer gerne belehren
Du hast natürlich recht.
Obwohl es, so glaube ich, gelegentlich auch mal ninin (auch ichinin?) gelesen werden kann, etwa in der Verbindung mit - mae, wenn man z.B. im Restaurant bestellt: 「何とか、二人前」, was dann sowohl futari-mae als auch ninin-mae ausgesprochen werden könnte...
gokiburi, der fragend zu den anwesenden Muttersprachlern blickt...
♪♪あぁ蝶になる、あぁ花になる、
恋した夜はあなたしだいなの、♪♪
あぁ今夜だけ、あぁ今夜だけ、
もうどうにもとまらない!!! ♪♪ 山本リンダ
|
|
04.07.04 18:53 |
|
Bitfresser
Beiträge: 1.702
|
RE: Plural im Japanischen
Jetzt wo Du's erwaehnst, ich werd das naechste Mal besser aufpassen.
If you have further questions ...
|
|
04.07.04 19:54 |
|
Bitfresser
Beiträge: 1.702
|
RE: Plural im Japanischen
Zitat:einer von meinen Freunden - ein Freund von mir
Das würde mich jetzt aber auch mal interessieren, ob man das im Japanischen unterscheiden kann.
Ich glaube das ist einer der Dinge, bei denen man in einem japanischen Gespraech hoellisch aufpassen muss, dass man auch den Kontext mitbekommt, oder???
If you have further questions ...
|
|
04.07.04 19:55 |
|
Zelli
Beiträge: 382
|
RE: Plural im Japanischen
Wie ware es mit 私の友人の中の一人?
|
|
05.07.04 12:15 |
|
Bitfresser
Beiträge: 1.702
|
RE: Plural im Japanischen
Willst Du das wirklich in einem Gespraech anbringen? Ich glaub das liest sich schon etwas komisch - aber ich bin auch kein nativ speaker.
aber wie klingt "jibun no hitori no yujin"
If you have further questions ...
|
|
05.07.04 12:36 |
|
nekono-te
Beiträge: 81
|
RE: Plural im Japanischen
@ gokiburi
ja im Restaurant bestellt man z.B.
Sukiyaki ninin mae kudasai.
Tendon ichinin mae onegai shimasu.
Ich mag Tendon sehr.
Ich möchte Tendon "nininmae (für 2 Personen") essen, natürlich hitori-de...
sorry, das ist OT
♪♪
ねこふんじゃった ねこふんじゃった ねこふんづけちゃったら ひっかいた ♪♪
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 05.07.04 15:08 von nekono-te.)
|
|
05.07.04 12:55 |
|
Datenshi
Beiträge: 819
|
RE: Plural im Japanischen
Zitat:einer von meinen Freunden - ein Freund von mir
Bedeutungsmäßig ändert sich doch eh nichts, warum sich also solch einen Kopf darüber machen? Sicher könnte man 私の友達の一人 sagen - falsch ist es mit Sicherheit nicht - aber es klingt ebenso wie "einer von meinen Freunden" etwas gestelzt und ist unnötig lang, imo. Im Dt. würde ich auch nie "einer von meinen Freunden" sagen, eher doch etwas Prägnanteres wie "n Freund von mir". Im Japanischen verhält es sich nicht anders, besonders in Konversationen zieht der Kürzere den Längeren. ^_~ Mit anderen Worten, 私の友達 reicht doch völlig. In den meisten Fällen wird es sich sowieso um eine einzige Person handeln und dies wird wahrscheinlich auch aus dem Kontext klar werden. Es besteht also keine Notwendigkeit noch ein の一人 dahinterzupappen. 私の友達の一人 geht noch halbwegs, aber lange Ketten aus mit der Partikel no verbundenen Nomen sollte man eher vermeiden, man wird derartige Klamotten auch nur selten hören. Im Dt. ists ja auch nicht anders, hundert verschachtelte Adnominalsätze will kein Mensch hören... im Sinne von "'n Freund von mir, der Theologie und Brauwesen studiert, wobei letzteres mit seinem suchartigen Hang zum Saufen, den er oft und gerne mit seinen Freunden auslebt, zusammenhängt, und der nebenbei bemerkt zu einem arg hypotaktischen, solltest du dieses Wort denn kennen, und somit schon an Wahnsinn, wie man ihn sonst nur aus Talkshows des dt. Fernsehens kennt, welches ich ja eh schon nicht leiden kann, grenzenden Satzbau tendiert, hat mir nen guten Tip gegeben" oder so. ^_~
[EDIT @nekono-te: Vollste Zustimmung! ^^ Tendon gehört auch zu meinen Favoriten der japanischen Küche. Obwohl das Oyakodon mit shamo-Fleisch heute auch nicht übel war... ^_~]
種種求生剥逆剥阿離溝埋屎戸上通通婚馬婚牛婚鷄婚犬婚之罪類
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 05.07.04 13:14 von Datenshi.)
|
|
05.07.04 13:01 |
|
Taka
Beiträge: 338
|
RE: Plural im Japanischen
Zitat:Es gibt einige Möglichkeiten Plural zu "bilden". Diese gilt allerdings nur für jeweils wenige Wörter:
durch Verdopplung des Kanji wie in:
人々=hitobito
国々=kuniguni
島々=shimajima
木々=kigi
(々 ist ein Wiederholungszeichen für Kanji)
Ich habe gerade noch mehr genannt bekommen:
色々
青々
黒々
赤々
隅々
日々
月々
年々、
代々
事々
再々
歳々
済々
Gibt es eine Regel, wann man 々 benutzen kann und wann nicht?
Ich bedanke mich bei allen, die mir beim beantworten meiner vielen Fragen helfen (^_^)
|
|
02.06.05 19:10 |
|
Nora
Gründerin
Beiträge: 2.095
|
RE: Plural im Japanischen
Peinlich finde ich eher solche Einträge, die gar keine Aussage haben, außer, daß sich jemand hervortun will.
Irgendwann fängt man eben mal an mit dem Lernen und hat dann solche Fragen. Außerdem konntest Du bei den Reaktionen nachlesen, daß so sonnenklar die Antwort darauf gar nicht ist.
|
|
15.07.05 12:38 |
|
eolb
Beiträge: 167
|
RE: Plural im Japanischen
Zitat:Waaaaaaaaaas???? Wie unerfahren kann man eigentlich sein???? Wie kannst du es wagen, den japanischen Plural zu erfragen????????? Ohhhhhhhhhhhhh Gott, kami steh mir bei!!!!! Entschuligung, dass ich das so sagen muss, aber, das ist wirklich peinlich!
gaijin desu
Peinlich find ich eigentlich nur Deinen Post.
Jeder hier hat irgendwann mal angefangen und dabei sicherlich die eine oder andere Frage gestellt, die fuer Experten total einfach (oder gar ueberfluessig) erschien. Wenn dies bei Dir nicht so ist/war, dann moechte ich Dir gratulieren.
sG
eolb
EDIT: Zwei Seelen, ein Gedanke.
Ich habe nicht einfach bei Nora abgeschrieben
StGB §§ 328 Abs. 2 Ziffer 3:
Mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder mit Geldstrafe wird bestraft, wer eine nukleare Explosion verursacht.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 15.07.05 12:45 von eolb.)
|
|
15.07.05 12:41 |
|