zongoku
Inaktiv
Beiträge: 2.973
|
RE: OO / OU
Ja Datenshi, so ist das eben.
Und was haben wir daraus gelernt? Dass es keine ON-yomi gibt die eindeutig auf オオ enden. Ob Hadamitzki oder Nelson oder Wordtank und Edict, alle werden オウ gelesen.
Das Internet spuckt mir nur dieses Kanji heraus welches ich mit onyomi und オオ gesucht habe.
http://www.kanjiworld.com/kanji.php?star...&les=3
Die Ziffer 56B6 ist der Unicode zu diesem Kanji. Also kann man diese Zahl auch austauschen.
In dieser Datenbank habe ich nun auch noch mit オオ suchen lassen, es ergaben 5 Treffer.
嚶 嫗 媼 姶 凰
Also wenn die sich nicht geirrt haben..........
Man lernt niemals aus.
|
|
05.01.05 00:17 |
|
Datenshi
Beiträge: 819
|
RE: OO / OU
Genau, das ist das Fazit, siehe die Faustregel. ^^
Die 5 kanji jetzt hatte Remoui ja auch bereits gepostet und dazu habe ich mich ja schon geäußert. Ist alles auch leicht anhand eines kanwa jiten nachzuprüfen. ^^
Ich meine mich entsinnen zu können, daß kanjiworld.com ebenfalls kanjidic-Daten benutzt. Insofern sind dort die selben Fehler zu erwarten wie im JWPce oder so, da dieser auch mit kanjidic-Daten gespeist wird.
種種求生剥逆剥阿離溝埋屎戸上通通婚馬婚牛婚鷄婚犬婚之罪類
|
|
05.01.05 00:30 |
|
halx
Beiträge: 101
|
RE: OO / OU
Zitat:Lustigerweise will einen das kanjidic auch glauben machen, daß einige kanji オオ als on'yomi haben. ... Es handelt sich durchgehend um オウ, die wiederum auf ähnliche Sachen wie die oben bereits genannten zurückgehen.
Das sind genau jene Kanji, die auch Remoui im Hadamitzky gefunden hat. Daraus duerften auch die Lesungen im kanjidic stammen...
Zitat:Bist du dir sicher, daß Hada behauptet, die hätten "oo" als Lesung? Hab ja glücklicherweise noch ein eingestaubtes Exemplar der engl. Version hier rumliegen und in der wird nicht zwischen oo und ou unterschieden, sondern sämtliche langen o einfach durch o plus Längungsstrich wiedergegeben.
...und bei diesen 12 kanji stehen auch immer (vorsichtshalber?!) beide "Lesungen".
|
|
05.01.05 03:08 |
|
Datenshi
Beiträge: 819
|
RE: OO / OU
Zitat:Zitat:Lustigerweise will einen das kanjidic auch glauben machen, daß einige kanji オオ als on'yomi haben. ... Es handelt sich durchgehend um オウ, die wiederum auf ähnliche Sachen wie die oben bereits genannten zurückgehen.
Das sind genau jene Kanji, die auch Remoui im Hadamitzky gefunden hat. Daraus duerften auch die Lesungen im kanjidic stammen...
Ja, nur steht im Hada (zumindest in der Ausgabe, die ich hier hab - glaub aber nicht, daß das mal geändert wurde) nicht oo sondern halt ein o mit Längungsstrich. Das ist schon ein gehöriger Unterschied. Wenn die Macher des kanjidics dann weder Ahnung von den Sachen noch Bock hatten, sie mal vernünftig nachzuschlagen.. naja, dann kommt halt so ein Mist wie diese Doppellesungen "oo und ou" heraus.
Ein Grund mehr, sich an vernünftige Werke zu halten. ^^
種種求生剥逆剥阿離溝埋屎戸上通通婚馬婚牛婚鷄婚犬婚之罪類
|
|
05.01.05 10:46 |
|