RE: OO / OU
@Zongoku
Wie atomu ja schon richtig sagte, bei all den Lesungen aus deinem 1. Post handelt es sich um kun'yomi, um die ging es ja in der Faustregel gar nicht.
Die kanji aus dem 2. Post haben größtenteils ou etc als on'yomi, oo ist dort jedenfalls nicht zu finden. Zudem haben sich ein paar Zeichen eingeschlichen, bei denen oo nur in der kun oder in irgendwelchen Namenslesungen vorkommt (aus der 1. Zeile z.B. 大, 多 und 近, viell. sinds noch mehr, habs nicht weiter überprüft).
@Fuyutenshi
Deine Aufzeichnungen in Ehren, aber keines der von dir genannten Zeichen hat die on'yomi oo. Alle haben hingegen (auf アウ, ワウ, オフ etc. zurückgehendes) オウ als on'yomi.
Lustigerweise will einen das kanjidic auch glauben machen, daß einige kanji オオ als on'yomi haben. Das zeugt mal wieder von der Qualität der ganzen Klamotten wie edict und Konsorten - so praktisch sie sein mögen, zuverlässig sind sie auf keinen Fall. Ich hab mal sämtliche Zeichen, die laut kanjidic オオ als Lesung haben sollen, in renommierten kan'wa jiten (u.a. 学研漢和大字典) nachgeguckt. Und Überraschung - nicht ein einziges hat wirklich diese Lesung! Es handelt sich durchgehend um オウ, die wiederum auf ähnliche Sachen wie die oben bereits genannten zurückgehen.
@Remoui
Bist du dir sicher, daß Hada behauptet, die hätten "oo" als Lesung? Hab ja glücklicherweise noch ein eingestaubtes Exemplar der engl. Version hier rumliegen und in der wird nicht zwischen oo und ou unterschieden, sondern sämtliche langen o einfach durch o plus Längungsstrich wiedergegeben. おおきい wird da zu ōkii, こうそう zu kōsō usw. usf. Bin zwar kein Fan von unnötigem rōmaji-Einsatz wie im Hada, aber jedenfalls behauptet er nicht, daß da manche Zeichen die on'yomi oo hätten. Ob ō dann für oo oder ou steht, tja, das bleibt dem Leser zum Rätseln selbst überlassen. ^^
Also, noch irgendwer mit Gegenbeispielen oder welchen, die es werden wollen? ^_~
種種求生剥逆剥阿離溝埋屎戸上通通婚馬婚牛婚鷄婚犬婚之罪類
|