Antwort schreiben 
Nutzung von "ni" anstatt "kara"
Verfasser Nachricht
DaTrumic


Beiträge: 14
Beitrag #1
Nutzung von "ni" anstatt "kara"
Hallo, ich bin neu hier im FoRUM, und auch ein blutiger Anfänger, was Japanisch anbelangt.

Lernen tu ich die Sprache privat aus alten Lehrbüchern einer Bekannten meiner Oma, dessen Mann mit ihr 30 Jahre in Japan lebte, um missionarische Arbeit zu tätigen.

Nun mein Problem:

Ich habe gerade neu die Partikel "kara" (von, aus) kennengelernt.

Jetzt steht als eine Übungsaufgabe, dass man zu den jeweiligen Sätzen die passenden Fragen stellen soll.

Die vorgegebene Antwort ist:

わたしは きのう ドイツに きました

Zweifelsohne soll das heißen: "Ich bin gestern aus Deutschland gekommen?"

Eine passende Frage dazu wäre wohl

あなたは どこからか

"Woher kommst du"

Falls ich soweit richtig liege mein Problem (ne Kleinigkeit):
Müsste im Antwortsatz nicht eigentlich ドイツから anstatt ドイツに stehen?

Denn から  heißt ja (von/aus), während に nur (nach/zu) bedeutet.


Dnake im Vorraus.

Gruß


DaTrumic
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 24.06.12 20:24 von DaTrumic.)
24.06.12 20:24
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
...
Gast

 
Beitrag #2
RE: Nutzung von "ni" anstatt "kara"
に gibt in diesem Fall das Ziel der Bewegung an. Und du schreibst eigentlich selbst: "während に nur (nach/zu) bedeutet"

Also: Ich bin gestern nach Deutschland gekommen.

Frage: Wohin bist du gekommen? どこに きましたか。
24.06.12 20:41
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
global mind
Gast

 
Beitrag #3
RE: Nutzung von "ni" anstatt "kara"
に = nach, von
から = aus, von

Beispiel:

私はドイツに来ました。= Ich bin nach Deutschland gekommen. (befinde mich in Deutschland)

私はドイツから来ました。= Ich bin aus Duetschland gekommen. (befinde mich nicht in Deutschlands)

Die Perspektive, also der Ort, an dem sich der Sprecher und die anderen Personen befinden, spielt im Japanischen eine Rolle im Gegensatz zum Deutschen, wo man anstatt "gehen" auch "kommen" sagen kann: Ich komme zu dir.

Anderes Beispiel:

父に本をもらいました。= Von meinem Vater ein Buch bekommen.

父から本をもらいました。 = Von meinem Vater ein Buch bekommen.

Alles klar?

(24.06.12 20:41)... schrieb:  Frage: Wohin bist du gekommen? どこに きましたか。

Wenn fragende Person und gefragte Person, sich an eben jenem Ort befinden OK. Ansonsten: どこに行きましたか?
Wohin bist du gegangen?

Erklaerung siehe vorheriger Post.

---------------

P.S. に gibt desweiteren noch den Ort an, an dem eine Handlung stattfindet bzw. Handlugstraeger sich befindet = in, zu

家にいる = zu Hause sein
パリに住む = in Paris leben/wohnen
25.06.12 01:45
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
DaTrumic


Beiträge: 14
Beitrag #4
RE: Nutzung von "ni" anstatt "kara"
Jo, alles klar grins

ni = man befindet sich auch beim/im Zielort/objekt

kara = Man befindet sich nicht dort


Vielen Dank :-)
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 25.06.12 14:25 von DaTrumic.)
25.06.12 14:24
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Horuslv6


Beiträge: 1.829
Beitrag #5
RE: Nutzung von "ni" anstatt "kara"
Das ist nicht richtig,

ni = Zielort/objekt
kara = Ausgangsort

So muss es sein.
Was du schreibst gilt nur für Kuru.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 25.06.12 16:15 von Horuslv6.)
25.06.12 16:15
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nutzung von "ni" anstatt "kara"
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
dort kara? Keizuke 6 3.987 08.08.10 21:15
Letzter Beitrag: furupi
hayaku kara Taka 2 2.610 10.05.06 08:08
Letzter Beitrag: LostTemplar