Beitrag #7
RE: Non mortem timeas, sed tuam vitam numquam incipere!
Bungo wäre bei einem solchen Zitat wohl echt passender. X7Hells Vorschlag gefällt mir auch, allerdings stört m.E. die Wiederholung von osoru und beshi etwas. Klingt imo irgendwie flüssiger, wenn man diese Wiederholung durch Benutzen einer etwas anderen Struktur vermeidet. Mein Vorschlag wäre...
恐るべきは、死にあらず曾て生き始めざるなり。
osoru=beki=wa shi=ni arazu katsute ikihajimezaru=nari
"Das, was du fürchten solltest, ist nicht der Tod, sondern daß du niemals anfängst zu leben."
Derartige Stukturen sind keine Seltenheit in bungo-angehauchten Texten. Was mir daran allerdings immer noch nicht so wirklich gefällt ist das ikihajimezaru ("daß du nicht anfängst zu leben"). Das lateinische Original sagt zwar was in Richtung "Fürchte nicht d(ein)en Tod, sondern daß dein Leben niemals beginnt.", aber was genau ist "das Beginnen des Lebens"? Klar, die Geburt liegt als Antwort nahe, aber es könnte ja auch sowas in Richtung von Redensarten wie "jetzt fängt mein Leben erst richtig an" gemeint sein. Also eher sowas wie "ein Leben, wie man es sich wünscht, mit dem man zufrieden sein kann, beginnt"... Naja, wie auch immer. Hier noch ein Vorschlag, bei dem ich mich mal für die erstere Variante, sprich der Geburt, entschieden hab. Um den Kontrast noch etwas besser auszudrücken, heißt es hier auch nicht "Tod", sondern "zu sterben" oder "daß du stirbst"... also "sterben" vs "geboren werden" (sprich: in beiden Fällen verbale Ausdrücke (die zugegebenermaßen zwar auch wieder nominalisiert werden, aber... ^_~)), was mir einleuchtender erscheint als "Tod" vs "geboren werden"/"anfangen zu leben".
恐るべきは、死ぬるにあらず曾て生まれざるなり。
osoru=beki=wa shinuru=ni arazu katsute umarezaru=nari
"Das, was du fürchten solltest, ist nicht zu sterben, sondern daß du niemals geboren wirst."
Ansonsten natürlich auch...
恐るべきは、死ぬるにあらず曾て生き始めざるなり。
osoru=beki=wa shinuru=ni arazu katsute ikihajimezaru=nari
"Das, was du fürchten solltest, ist nicht zu sterben, sondern daß du niemals anfängst zu leben."
Ok, hoffe, das hat jetzt nicht allzu viel Verwirrung gestiftet... ^_~
HTH
種種求生剥逆剥阿離溝埋屎戸上通通婚馬婚牛婚鷄婚犬婚之罪類
|