Kurama
Beiträge: 44
|
Beitrag #1
"Nie schmelzender Schnee"
Ich habe da eine Idee für einen Buchtitel, und entdeckte das Kanji 融雪 (yuusetsu - schmelzender Schnee).
Jetzt würde ich gern "Nie schmelzender Schnee" daraus machen - allerdings gibt es im Japanischen für den Begriff "nie/niemals" so viele verschiedene Wörter, daß ich nicht weiß welche Kombination in dem Fall grammatikalisch korrekt wäre. Ich will auf keinen Fall Wörter zusammenmixen, die man in Japan so nie sagen würde, wer kann mir da helfen?
Danke im Voraus.
|
|
24.04.08 16:13 |
|
shinobi
Beiträge: 920
|
Beitrag #2
RE: "Nie schmelzender Schnee"
Ich weiß nicht, was euer Apotheker empfielt, aber ich dachte immer, dass Schnee schmilzt.
Wenn ich meinen Fön in den Schnee halte, schmelze ich diesen. Mag mich irren.
Ich kenne einen gängigen Begriff: 万年雪 (ewiger Schnee)
|
|
24.04.08 17:53 |
|
Haruto
Beiträge: 408
|
Beitrag #3
RE: "Nie schmelzender Schnee"
zur eigentlichen Frage habe ich leider nichts beizutragen, aber unser Apotheker empfiehlt:
schmelzen (transitiv oder intransitiv): ich schmelze, du schmilzt, er schmilzt, wir schmelzen, ihr schmelzt, sie schmelzen.
|
|
25.04.08 21:01 |
|
zongoku
Inaktiv
Beiträge: 2.973
|
Beitrag #5
RE: "Nie schmelzender Schnee"
古くさい事 (furukusai koto) oder
古くさい話 (furukusai hanashi).
|
|
25.06.08 16:02 |
|
Markusslie
Beiträge: 4
|
Beitrag #6
RE: "Nie schmelzender Schnee"
ありがと!
|
|
25.06.08 16:05 |
|
sora-no-iro
Ex-Moderator
Beiträge: 1.208
|
Beitrag #7
RE: "Nie schmelzender Schnee"
Man kann auch sagen, もう過ぎてしまったこと, 過去の話 usw.
Denn zur Verödung unseres modernen Lebens gehört es, daß wir alles fix und fertig ins Haus und zum Gebrauch bekommen, wie aus häßlichen Zauberapparaten.
Elias Canetti: Die Stimmen von Marrakesch
|
|
26.06.08 01:44 |
|