(17.03.07 14:56)yamaneko schrieb:4.) Japanisch im Sauseschritt, Band II Lektion 14. Die Rolle des Schiedsrichters. Ich schau mir natürlich gerne はでな
きものを きて ......an, die Person mit dem auffälligen Kimono......
5.) seit ich die Lektion 14 gelesen habe, schau ich auch auf die OB, die Old Boys im schwarzen Kimono, die in der Lektion erwähnt werden, als die eigentlichen Schiedsrichter.
zu 4.)
Und jetzt kommt eine vermutlich feminine Frage: Ich interessiere mich erst seit heute
für die Schiedsrichternamen, die ich selbstverständlich nicht verstehe,
obwohl ich sie heute mitgelesen habe. Ich werde sie mir von Voice of Japan
vorlesen lassen (!)
Die はでなきものを きて 行司 haben die nur einen solchen prächtigen Kimono,
d.h. kann ich zuordnen: der mit dem weißen heute, das war der 木村庄之助 ,
der den letzten Kampf geleitet hat.
Ob ich diesen weißen Kimono wieder sehen werde in diesem Turnier?
Auf die Farben muß ich auch mehr aufpassen.
zu 5.)
Die Shinpan *)wechseln nach der Halbzeit;
in den zehn Tagen dieses Harubasho 2008 habe ich sie gestern sehr lange
beraten gesehen und heute war auch einmal ihr Einsatz gefordert.
Aber im ganzen Turnier gibt es eigentlich wenig Arbeit für sie.
Daß sie die "eigentlichen" Schiedsrichter seien, wird nur sehr selten bewahrheitet.
Edit: *) Fehler verbessert von oojika
Die heißen nicht shinpai, sondern shinpan, laut wikipedia.de
sind die Kanji: 審判
Danke oojika!
Edit: den Text leserlich gemacht .
Edit nach langer Zeit: selbstverständlich kenne ich alle Namen der Schiedsrichter, mir fällt auch auf, wenn sie einen neuen Kimono tragen und ich weiß, daß der Tategyouji bald in Pension geht.
Eigentlich habe ich nur nachgelesen, weil ich auf den Kimono mit den Details aufmerksam gemacht habe. Als Beispiel für WAFUKU