Hellstorm
Beiträge: 3.925
|
Beitrag #1
Mozc UT-Wörterbuch
Unter Linux scheint ja der weitentwickelteste Japanisch-IME Mozc zu sein, aber selbst das ist gegenüber Windows-IME in der Konversation doch sehr schlecht.
Ich habe jetzt mal hier das Mozc UT-Wörterbuch entdeckt, was wohl einige Wörter nachrüstet (350.000 Wörter).
http://www.geocities.jp/ep3797/mozc_01.html
Da werde ich mich nachher mal an die Installation machen. Leider scheint, als ob man Mozc dafür noch einmal neu kompilieren muss und dann den Paketmanager umgeht. Das finde ich etwas unbequem, aber mal schauen.
やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
|
|
10.04.14 11:32 |
|
vdrummer
Beiträge: 1.450
|
Beitrag #2
RE: Mozc UT-Wörterbuch
Ich nutze mozc-ut schon seit einiger Zeit und kann es bedenkenlos weiterempfehlen.
Bei der Konvertierung hatte ich im Alltag noch keine Probleme, bis auf das Wort 聴解, welches ich ins User-Dictionary hinzufügen musste.
Unter Arch gibt es mozc-ut im User-Repo, also umgehe ich nicht den Package-Manager, rekompilieren muss ich mozc allerdings bei jedem Update, was schon etwas Zeit beansprucht.
Für mich wäre mozc ohne zusätzliches Wörterbuch gar nicht denkbar; allein schon wegen der fehlenden Symbole.
|
|
10.04.14 11:56 |
|
Hellstorm
Beiträge: 3.925
|
Beitrag #3
RE: Mozc UT-Wörterbuch
Jo, genau. Ich wollte vorhin みぎ schreiben, damit → herauskommt, aber nichts kam. Dann musste ich das erst manuell hinzufügen. Auch andere Sachen werden eher schlecht als recht unterstützt.
Ich werde mal schauen, wie ich mir für Suse selber eigene Pakete erstellen kann. Dann kann ich das ja eventuell auch über den Paketmanager einpflegen. Abseits des Paketmanagers hat man dann irgendwann immer Müll dort liegen. Ich weiß nicht mal, wie man dann die Programme wieder sauber entfernen könnte.
やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
|
|
10.04.14 12:15 |
|
Benutzername2
Gast
|
Beitrag #4
RE: Mozc UT-Wörterbuch
Ich benutze bisher immer Anthy als japanische IME, auch weil das bei Ubuntu (und afaik fast allen Linuxen) das Default - Input ist. Vom Wörterbuch auch mehr als ok. Was ist denn ann mozc soviel besser, dass es sich lohnen würde zu wechseln?
|
|
03.05.14 09:56 |
|
Hellstorm
Beiträge: 3.925
|
Beitrag #5
RE: Mozc UT-Wörterbuch
Ich dachte Anthy wird nicht mehr weiterentwickelt? Ich habe selbst in einem japanischen Linux-Magazin gelesen, dass Mozc heutzutage normalerweise benutzt wird.
Ist Anthy wirklich die Standardeingabemethode unter Ubuntu? Man muss doch selber aussuchen, was man installieren möchte, oder nicht? Gibt es da überhaupt einen Standard?
Allerdings werde ich auch mal Anthy ausprobieren.
やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
|
|
03.05.14 10:46 |
|
frostschutz
Technik
Beiträge: 1.783
|
Beitrag #6
RE: Mozc UT-Wörterbuch
Anthy schafft zumindest das みぎ →
Aber ich denke da findest du bei jeder Lösung etwas, das die jeweils andere nicht schafft. Ob es möglich ist diese Wörterbücher zusammenzuführen...
Ich benutze Anthy einfach weil es das schon länger gibt und ich bin bislang noch nicht an die Grenzen gestoßen... *hust* und meiner Distri fehlt noch das entsprechende fcitx-mozc Paket.
Die letzte Anthy-Datei (version 9100h) ist allerdings von 2009.
Lernen ist wie Rudern gegen den Strom. Sobald man aufhört, treibt man zurück.
|
|
03.05.14 10:52 |
|
Hellstorm
Beiträge: 3.925
|
Beitrag #7
RE: Mozc UT-Wörterbuch
Ich hatte mir ja schon überlegt, mir mal ATOK für Linux zu kaufen, aber das scheint auch nicht mehr weiterentwickelt zu werden. Sehr schade... Ob das noch mit aktuellen Systemen läuft? Und vor allem auch auf einem deutschen System?
やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 03.05.14 11:18 von Hellstorm.)
|
|
03.05.14 11:18 |
|
frostschutz
Technik
Beiträge: 1.783
|
Beitrag #8
RE: Mozc UT-Wörterbuch
(03.05.14 11:18)Hellstorm schrieb: Ob das noch mit aktuellen Systemen läuft?
Könnte interessant werden, ich lese da was von Ubuntu 7, inzwischen sind wir ja bei 14... und altes Linux in einer VM installieren ist auch nicht das Gelbe vom Ei.
Mit Google habe ich das hier gefunden: http://www.k5.dion.ne.jp/~r-f/sicklylife...ml#atok_in
Das liest sich auf den ersten Blick so als würde man da schon ein paar Verrenkungen machen müssen. Viel Spaß
(03.05.14 11:18)Hellstorm schrieb: Und vor allem auch auf einem deutschen System?
Das dürfte noch das geringste Problem sein, denn Linux macht da ja weiters keinen Unterschied. Eine japanische Locale ist schnell gesetzt.
Lernen ist wie Rudern gegen den Strom. Sobald man aufhört, treibt man zurück.
|
|
03.05.14 11:32 |
|
Hellstorm
Beiträge: 3.925
|
Beitrag #9
RE: Mozc UT-Wörterbuch
Hm, so wie ich das sehe (und es mir schon gedacht hab), bringt Atok da anscheinend auch ein eigenes IM-Framework (also anstatt Ibus oder Fcitx) mit... Das ist natürlich für unsereins sehr doof.
Schade, wenn Atok etwas günstiger gewesen wäre, hätt ich mir das glatt mal geholt und ausprobiert. Eine anständige Japanischeingabe unter Linux wäre mir sogar Geld wert. Ich habe Atok mal ausprobiert und es gefiel mir eigentlich ganz gut. Aber das kostet ja meines Wissens nach um die 100€.
やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 03.05.14 11:43 von Hellstorm.)
|
|
03.05.14 11:42 |
|
vdrummer
Beiträge: 1.450
|
RE: Mozc UT-Wörterbuch
(03.05.14 11:42)Hellstorm schrieb: Ich habe Atok mal ausprobiert und es gefiel mir eigentlich ganz gut.
Was macht denn Atok wiederum besser als mozc-ut?
|
|
03.05.14 11:43 |
|