>Horuslv6
Zitat:はじめまして、私は今まで3週間中文を勉強しましたんです。まだまだですねwwだから、今まであんまり何もいえません。
ドイツのどこに住んでいますか?ボン(BONN)との近くなら、日本語を勉強する西洋人と、ドイツ語を勉強する亜州人がたくさんいますよ。^^
本当は言い忘れたことがあったんです、「一瞬、あなたが中国人じゃないかと思いました」。
三週間の勉強にしては大したものだと思います。
私はBad Salzuflenという小さな町に住んでいます、BONNはさっきGoogleのマップで位置を確認しました、遠いですね。近くにいましたら会いに行きたいと思います。
>Hellstorm
Zitat:Ich glaube, deine Handschrift ist wesentlich besser als 99% der Leute hier im Forum. Aber manche Hiragana sind vielleicht ein wenig zu „rund“, aber das ist nur meine Meinung. Ich glaube, du musst da aber lieber einen Japaner für fragen. Kannst du nicht deinen Lehrer fragen?
Oder meintest du jetzt inhaltlich?
Ich habe schon meine Schrift einem Japaner gezeigt,er hat aber nichts besonderes gesagt, aber auf jeden Fall, er kann das lesen, immerhin das ist seine Muttersprache.
Aber ich wollte auch eine Meinung von Deutschen.
Japanisch habe ich alles selbst gelernt, bei mir gibt es gar keiner Lehrer, wenn irgendeine Grammatik oder Wort kenne ich nicht, will ich lieber in Internet oder Wöterbuch suchen.
>torquato
Zitat:Frage mich nur, warum ein Chinese in einem deutschen Forum seine Japanische Handschrift begutachtet haben möchte... Außerdem erscheint die Schrift voll ausgeprägt und nicht mehr im Lernstudium.
Ich wollte eigentlich nicht meine Schrift begutachten, sondern nur ein Thema(話題) machen......... um mit Ihnen unterzuhalten.
>Hellstorm
Die Sätze, die du geschrieben hast, würde ich bisschen verbessern.
你学了三个星期就已经会说中文了?
Du kannst nach drei wochen schon chinesisch reden?
Sollte das eine rhetorische Frage(反问 wegen"Du kannst ") sein, würde ich 「吗」nicht empfehlen.
你学了三个星期就会说中文吗?
Das hört sich ein ganz normale Frage an.
"Kannst du" nach drei wochen chinesisch reden?
你认为他是台湾人我觉得很可笑。
Ich finde es witzig, dass du denkst, dass er Taiwansese ist.
在德国大部分说中文的人是中国人。
講/讲 ist eher eine Umgangsprache, wenn das ein sachlicher Text wäre, 说 wäre besser.
我希望你学繁体字。
das Wort Bitten finde ich nicht gut, ich würde schreiben 希望 (hoffen)
繁体字比較美麗、容易地写、和日文的漢子一様。
跟 ist auch eine Umgangsprache.
was Langzeichen anlangt, ich möchte sagen, eigentlich benutzt man Langzeichen nur in Taiwan, Aomen und Honkong, und in der anderen Stadt benutzt man Kurzzeichen. Ich finde, dass Kurzzeichen wichitiger als Langzeichen ist. Und ich finde auch, dass Kurzzeichen leichter zu lesen und schreiben.
Aber die meiste Chinesen können beide ohne Problem lesen.