Antwort schreiben 
Lieferumfang
Verfasser Nachricht
madoromi


Beiträge: 67
Beitrag #1
Lieferumfang
Hab leider nichts gescheitest gefunden.
Unter Lieferumfang verstehe ich folgendes (Beispiel):
Man bestellt ein Mobiltelefon, im Lieferumfang ist das Gerät selbst, der Akku, ein Batterie-Ladegerät, Schutzhülle, Ständer, etc.
Was sagt man in Japan zu "Lieferumfang".
Danke im voraus.
20.09.07 10:30
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hellwalker


Beiträge: 492
Beitrag #2
RE: Lieferumfang
Je nach Situation kann man entweder Zubehör sagen 付属品 (wenn man z.B. auflistet, was im Lieferumfang alles enthalten ist) oder 同梱 um zu sagen, dass etwas in der gleichen Schachtel liegt "also mitgeliefert wird" oder nicht. Z.B. " X ist nicht im Lieferumfang enthalten" -> "X は同梱しておりません". Ob es ein anderes Wort gibt, dass näher an die Bedeutung von Lieferumfang kommt, weiss ich nicht. Weil theoretisch können ja auch Serviceleistungen im Lieferumfang enthalten sein, in welchem Fall sich keins der oben genannten Wörter verwenden ließe.

習うより慣れろ
20.09.07 13:13
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
madoromi


Beiträge: 67
Beitrag #3
RE: Lieferumfang
"Service" schließe ich mal als Teil des "Lieferumfangs" aus, das ist ja eher eine vertragliche Sache und liegt nicht im Karton.
"Lieferumfang" wären bei IKEA (würde es geliefert werden) die Schrankteile, der Aufbauplan, die Schrauben und der Klebstoff. Zubehör könnte es natürlich sein, muss aber nicht.

"X は同梱しておりません" hört sich gut an. Also wäre 同梱 = Lieferumfang. Das würde mir schon reichen, wenn es so benutzt wird.
20.09.07 14:37
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hellwalker


Beiträge: 492
Beitrag #4
RE: Lieferumfang
(20.09.07 21:37)madoromi schrieb:"X は同梱しておりません" hört sich gut an. Also wäre 同梱 = Lieferumfang. Das würde mir schon reichen, wenn es so benutzt wird.

Dieses doukon (suru) heisst nicht "Lieferumfang". Wörtlich übersetzt würde es " X liegt nicht der Packung bei" oder " X ist nicht im Karton enthalten" heissen. Aber man würde es auf Deutsch vielleicht in entsprechenden Sitationen (ich kenne es aus Anleitungen zu technischen Geräten) mit "wird nicht mitgeliefert" übersetzen (nicht im Lieferumfang enthalten ist da ja ziemlich nah dran). Ob auf der Homepage die einen Artikel beschreibt doukon verwendet wird, weiss ich nicht. Da stehen dann eher die Teile unter "Zubehör" aufgelistet, die dabei sind. Auch in zweisprachigen Anleitungen ist unter der Überschrift "Lieferumfang" im Japanischen manchmal "付属品" zu finden.

ed.

習うより慣れろ
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 20.09.07 14:51 von Hellwalker.)
20.09.07 14:47
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
himitsu


Beiträge: 159
Beitrag #5
RE: Lieferumfang
Kann man vielleicht 供給の範囲 benutzen?

あどせよとかも?
21.09.07 15:31
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Lieferumfang
Antwort schreiben