(26.05.13 19:08)Hellstorm schrieb: おれ geht aber nur für Männer, wenn ich mich nicht irre.
Richtig. 俺女 oder so etwas gilt als eine besondere Ausnahme und kommt im Alltagsleben in Japan nie vor.
Übrigens im Gegensatz zu わたし, dient あたし als Variante für わたし ausschließlich Frauen dazu,
sich ganz salopp zu nennen, oder aber dies kann in der オネエ言葉 von Männern in dieser Richtung verwendet werden.
Das Pronomen stammt wahrscheinlich von あちき aus der Oiran-Szene in der Tokugawa-Ära.
僕 kann manchen Leuten sogar kindisch klingen, wenn ein Erwachsener dies benutzt.
Alternativ ist das geschlechtsneutrale Pronomen 私 dafür zu empfehlen.