Anonymer User
Gast
|
Beitrag #1
Ländernamen
Hallo,
welche europäischen Länder verbergen sich hinter folgenden kanji?
1.爾
2.瓦
Es sind die jeweils ersten Zeichen der jeweiligen Ländernamen.
(ich meine Sachen wie 和 für Japan、蘭 für Holland etc.)
Kann jemand helfen?
Danke!
|
|
23.01.05 17:43 |
|
asodesuka
Beiträge: 241
|
Beitrag #2
RE: Ländernamen
Ich glaube wir hatten das schon mal - Die meisten Länder werden in Katagana geschrieben
瓦 ist mir kein bekanntes Land, aber mit jin [人] dran hast du nen Ausländer und 爾 ist IMO auch kein Land Vllt weis des ja aber jemand besser! ^^
gruss asodesuka
Wir verbringen so viel Zeit mit dem Ziel mehr Zeit zu haben, so das wir in Wirklichkeit gar keine mehr übrig haben diese zu genießen. ...
|
|
23.01.05 18:04 |
|
MIFFY
Beiträge: 601
|
Beitrag #3
RE: Ländernamen
Ich konnt nur folgendes für das erste Kanji finden:
アルジェリア (阿爾及) Algerien
アルゼンチン (亜爾然丁) Argentinien
Aber Europa ist das natürlich nicht....
|
|
23.01.05 19:49 |
|
zongoku
Inaktiv
Beiträge: 2.973
|
Beitrag #4
RE: Ländernamen
Frage:
Welche europäischen Länder verbergen sich hinter folgenden kanji?
Antwort:
Keines.
|
|
23.01.05 20:57 |
|
Anonymer User
Gast
|
Beitrag #5
RE: Ländernamen
:l0a_d1v: Beitrag von:"wakatta" Ok. Die Frage ging von einer falschen Annahme aus.
Es ging um folgende Konstruktion:
和蘭波爾土瓦という国々
Ich dachte, das seien die ersten Zeichen, die jeweils ein Land repräsentieren: Japan, Holland, Polen, XX, Türkei, XX
Schließlich waren es nur zwei: Holland 和蘭und Portugal 波爾土瓦
Trotzdem danke für die Antworten.
|
|
23.01.05 22:40 |
|
MIFFY
Beiträge: 601
|
Beitrag #6
RE: Ländernamen
葡萄牙 = Portugal
|
|
23.01.05 23:42 |
|
Anonymer User
Gast
|
Beitrag #7
RE: Ländernamen
:l0a_d1v: Beitrag von:"Portugal" Mein Portugal scheint eine alte aus dem Chinesischen übernommene phonetische Schreibweise zu sein, die heute weder in China noch in Japan benutzt wird.
Der Text ist schon alt.
|
|
24.01.05 00:31 |
|
Anonymer User
Gast
|
Beitrag #8
RE: Ländernamen
:l0a_d1v: Beitrag von:"Klaus-Peter " Solche Schreibungen sind fuer bekanntere Laender nach wie vor durchaus ueblich
|
|
24.01.05 08:43 |
|
Anonymer User
Gast
|
Beitrag #9
RE: Ländernamen
Zitat::l0a_d1v: Beitrag von:"Klaus-Peter " Solche Schreibungen sind fuer bekanntere Laender nach wie vor durchaus ueblich
Diese Schreibweise ist heute noch üblich 波爾土瓦?
Don´t think so.
|
|
24.01.05 08:56 |
|
Anonymer User
Gast
|
RE: Ländernamen
:l0a_d1v: Beitrag von:"Klaus Peter" Nein das wirklich vielleicht nur noch in geschichtlichen Werken . Aber gebraeuchlich sind die dieser Schreibweise analogen Formen fuer andere Laender wie z.B.
英国 ,米州 ,仏蘭西 usw. (selbst 独逸 an Stelle von ドイツ ist noch nicht vollkommen ungebraeuchlich)
|
|
27.01.05 21:51 |
|