Ich glaube diese Frage habe ich schon mal in diesem Forum gelesen.hmmm...?
Zuerst musst du wissen, daß konnichiwa nicht ein Wort sondern zwei Wörter sind.
Und zwar:
1. konnichi= heute (wörtlich übersetzt. Man benutzt aber kyô für das Wort heute.)
2. wa ist eine Partikel, die das Thema des Satztes kennzeichnet und dann nach Nomen und Pronomen steht. Sie zeigt an, von wem die Rede sein soll.
Nun die Regel für die schreibweise:
Die Partikel
wa wird nicht mit dem Zeichen わ (wa),sondern in
historischer Schreibweise mit は (ha)geschrieben:
ぼく は けんじ です
boku ha kenji desu.
Aber ausgesprochen boku wa Kenji des.(Ich bin Kenji)
Das gleiche gillt für die Partikel o, sie wird nicht お (o) sondernを (wo) geschrieben, aber o gesprochen.
Es ist also eine einfache Regel die sich irgendwann mal durchgesetzt hat.
Und noch dazu muss ich sagen, wie ich erst kürzlich erfahren habe, daß man sich in diesem Forum darauf geeinigt hat, die Romanji Schrift(die ich gerade benutze), so zu schreiben , wie man die entsprechenden Worte in Hiragana, bzw. Katakana schreibt.
Beispiele:
きのう = ki no u (gestern) / mit dem ou ist eine Verlängerung des o zu oo gemeint
ばんごう= ba n go u (Nummer) / auch hier wird das o lang gesprochen aber ou geschrieben
Für Partikel:
へ = he / gesprochen "e"
を = wo / gesprochen "o"
は = ha / gesprochen "wa"
Das müsste mit einer Wahrscheinlichkeit von 98,56789% richtig sein.
jaa nee