(24.07.13 11:39)Woa de Lodela schrieb: So meinte ich das nicht. Ich weiß, dass あらない in diesem Sinne falsch ist, darum auch der Asterisk. Logisch wäre aber, eben *ar.ana.kereba zu schreiben, und nicht *are.nakereba/*ar.e.na.kereba, da die Negation -Ana.i bei konsonantischen Verben nun einmal mit /a/ eingeleitet wird. Ich bin übrigens gar nicht so sicher, ob es あらない wirklich nicht gibt... bei Japanisch weiß man nie, ar.azu dürfte es schließlich auch geben (habe ich aber gerade nicht auf dem Schirm).
Hallo!
Entschuldige die späte Antwort, ich war lange nicht mehr hier.
Um deine Frage dennoch zu beantworten:
Dass jegliche Form, egal ob あら oder あれ hier falsch gewesen wäre, eben weil die Verneinung von ある halt ない ist, wissen wir ja.
Weshalb ich fälschlicherweise von あれなからば und nicht あらなからば ausging, liegt ganz einfach in der Konditionalform. Die wird immer mit E gebildet, wie vdrummer oben ja schön ausführt. Der U-Laut wird zu einem E-laut umgeformt. Bei Einstufigen Verben wird das letzte る gegen れる getauscht, und dann wie gewohnt verbendet, du hast also automatisch immer die れ Silbe drin.
Ich hatte, damals noch mehr als heute, Probleme damit, in meinen Kopf zu kriegen, dass in der Verneinung von ある keinerlei A oder R vorkommen, und schlicht den falschen Schluss gezogen:
Konditional von ある = あれ plus Verneinung, also なければ. So kam ich fälschlicherweise auf あれなければ.
Ich habe seinerzeit das U->A noch fast ausschließlich mit der Vergangenheitsform verbunden, auf あら wäre ich also nur gekommen, wenn ich irgendeine Vergangenheitsform gesucht hätte.
Vielleicht erhellt das meine (falschen!) Gedankengänge von damals ja etwas.
LG
Kurokuma
(10.08.13 01:01)blutorange schrieb: Heute ist es üblich, bei der Negation von aru nicht 未然形+無い zu benutzen, sondern es wird ein anderes Wort genommen, nämlich 無い.
Ist ähnlich wie bei uns die Konjugation sein - ich bin - du warst - er ist, oder gut - besser wo verschiedene Wörter gemischt worden.
Siehe auch http://de.wikipedia.org/wiki/Suppletion
Es ist interessant, wo man manchmal Gemeinsamkeiten zw. Sprachen findet.
Im klass. Japanisch findet sich auch noch eine andere Konjugationmöglichkeit. あらざれば (=在り+Negativ ず+在り+Partikel は). In dem Zusammenhang ist auch interessant, dass 無ければ von 無かり kommt, was wiederum 無い+在る(nakuari->nakari) ist.
In anderen Worten, es gibt ein verneintes sein (あらず), als auch ein affirmiertes nicht (なかり); und die Konditionalform von ersterem (あらざらば bzw. あらざれば) fügt noch ein 在る daran. Hier sieht man deutlich, daß es wohl weniger aus inhaltlichen als vielmehr aufgrund formaler Gründe geschieht, ず ist nicht so gut konjugierbar wie 在り (eg Vergangenheit 有りき, aber *ずき geht nicht, es muss ざりき heißen)
Noch eine Möglichkeit ist 非(あら)ず-->あらねば, analog zu eg 生きねば.
Und noch jew. ein Beispiel:
「強(したた)かに且つ軟(しな)やかに跳(と)べ聖少女(アリス)吾と汝とは他人には非ねば 」
「我かくあらざらば、天主我をそれに据えたり。我かくあらば、天主我をこれに保ち給わん。」
「舟は水に非ざれば行かず。水、舟に入れば則(すなわ)ち没す」
Using 無かり: 「色男金と力は無かりけり」 (なかりけり=無かり《未然形》+けり《過去》)
Tippfehler: なかりけり ist 無かり(連用形)+けり
Cool, sehr interessant! Ich werde die Ausführungen mal im Hinterkopf behalten. Sobald ich etwas gefestigter in der Grundgrammatik bin, werde ich mir das nochmal anschauen - aktuell bringt mich das zu sehr ab...
Danke!