nekokage
Beiträge: 3
|
Beitrag #1
Kanjis entziffern: 熊男
Hallo, kann mir jemand evtl. sagen, welche Kanjis das sind:
Such jetz schon seit Tagen...
---
Titel von Ma-kun editiert
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 19.10.08 17:57 von Ma-kun.)
|
|
19.10.08 16:45 |
|
chinmoku
Beiträge: 38
|
Beitrag #2
RE: Kanjis entziffern: 熊男
Ich würde sagen: あんな熊男相手に。。Hierbei ist 熊男 (Kumao) ein Name.
Bedeuten könnte es sowas wie: "Diesen Kumao als Gegner.."
それもそうだけど。。
|
|
19.10.08 17:34 |
|
nekokage
Beiträge: 3
|
Beitrag #3
RE: Kanjis entziffern: 熊男
Vielen Dank.
Soweit ich den Kontext grad im Kopf hab kam vorher etwa: "Dein schönes Gesicht... Du solltest deine Grenzen besser kennen."
Dementsprechend macht das 相手 (auf das 手 bin ich nicht gekommen)an der Stelle durchaus Sinn, nur das 熊男 als Name kann nicht sein. 男 müsste ja stimmen, allerdings sind die Namen im Text alle europäischer Herkunftt und dementsprechend in Katakana. Ich hätte noch an 態 statt 熊 gedacht, also 態男相手.
|
|
19.10.08 19:21 |
|
yamada
Beiträge: 957
|
Beitrag #4
RE: Kanjis entziffern: 熊男
Die Vergrößerung ergibt あんな態男相手に, wobei 態男 aber keinen Sinn macht.
Wohl fällt dabei ein Buchstabe 変 aus, so kann der Satz あんな変態男相手に z.B. sein:
Wie könnte ich solch einen Mann mit perversem Geschmack als einen Partner...
|
|
19.10.08 22:46 |
|
sora-no-iro
Ex-Moderator
Beiträge: 1.208
|
Beitrag #5
RE: Kanjis entziffern: 熊男
Mir sieht es 熊男(Kumaotoko) aus.
Und ich vermute, das bedeutet nur "ein brutaler Mensch".
Die Schreiberin mag einen Mann(熊男) nicht und sie hat es ihrer Freundin mitgeteilt.
"Wer möchte mit einem so brutalen Mensch (etwas machen)..." übersetze ich.
Denn zur Verödung unseres modernen Lebens gehört es, daß wir alles fix und fertig ins Haus und zum Gebrauch bekommen, wie aus häßlichen Zauberapparaten.
Elias Canetti: Die Stimmen von Marrakesch
|
|
20.10.08 03:00 |
|
nekokage
Beiträge: 3
|
Beitrag #6
RE: Kanjis entziffern: 熊男
Vielen Dank euch allen, ich war mit damit echt am verzweifeln.
|
|
21.10.08 17:30 |
|