yamaneko
Beiträge: 3.744
|
RE: Kakijun reformiert
(19.06.12 10:51)U^ェ^U schrieb: @ YANO
Deine Kakijun ist in der草書SOSHO-Form gebräuchlich.
http://www.kabipan.com/language/japanese/shodo/02.html
Mit dem Link des 'U^ェ^U' findet man diesen Text und die Strichfolge!
Sie ist bunt und läßt sich nicht kopieren.
山
楷書と草書では、だいぶ書き順の異なるものがある。山の字もその例。下の絵でいうと、赤緑青の順に書く。
HIER SOLLTE EIN ROT-GRÜN-BLAUES KANJI STEHEN
海苔とか茶とかを売っている山本山という会社がある。よく目にするロゴは、一つ目の山が現在の楷書と同じ筆順で、二つ目の山が上に示したような筆順で書かれている。同社のウェブページにある山本山の歴史にある昭和二十四年の写真を見ると、店ののれんにある山はふたつとも現在の楷書と同じ筆順で書かれているように見える。ちなみに、昭和二十四年の写真も、現在の同社のロゴも、「本」は「大」プラス「十」によって書かれている。
Und von dem Text verstehe ich nicht viel, vielleicht übersetzt es jemand?
|
|
20.06.12 02:55 |
|
Thuruk
Gast
|
RE: Kakijun reformiert
(20.06.12 02:55)yamaneko schrieb: (19.06.12 10:51)U^ェ^U schrieb: @ YANO
Deine Kakijun ist in der草書SOSHO-Form gebräuchlich.
http://www.kabipan.com/language/japanese/shodo/02.html
Mit dem Link des 'U^ェ^U' findet man diesen Text und die Strichfolge!
Sie ist bunt und läßt sich nicht kopieren.
山
楷書と草書では、だいぶ書き順の異なるものがある。山の字もその例。下の絵でいうと、赤緑青の順に書く。
HIER SOLLTE EIN ROT-GRÜN-BLAUES KANJI STEHEN
海苔とか茶とかを売っている山本山という会社がある。よく目にするロゴは、一つ目の山が現在の楷書と同じ筆順で、二つ目の山が上に示したような筆順で書かれている。同社のウェブページにある山本山の歴史にある昭和二十四年の写真を見ると、店ののれんにある山はふたつとも現在の楷書と同じ筆順で書かれているように見える。ちなみに、昭和二十四年の写真も、現在の同社のロゴも、「本」は「大」プラス「十」によって書かれている。
Und von dem Text verstehe ich nicht viel, vielleicht übersetzt es jemand?
Das wäre das Bild.
Zum Text bin ich nicht qualifiziert genug.^^
|
|
20.06.12 07:27 |
|
...
Gast
|
RE: Kakijun reformiert
楷書と草書では、だいぶ書き順の異なるものがある。山の字もその例。下の絵でいうと、赤緑青の順に書く。
Bei Kaisho und Sosho ist die Strichfolge oft sehr verschieden. Das Zeichen 山 ist ein solches Beispiel. Im unteren Bild ist die Strichfolge in Rot, Grün, Blau gekennzeichnet.
海苔とか茶とかを売っている山本山という会社がある。
Es gibt die Nori und Tee verkaufende Firma Yamamotoyama.
よく目にするロゴは、一つ目の山が現在の楷書と同じ筆順で、二つ目の山が上に示したような筆順で書かれている。
Wenn man das Logo genau betrachtet, ist das erste 山 in moderner Kaisho-Strichfolge, das zweite 山 in der oben abgebildeten Strichfolge geschrieben worden.
同社のウェブページにある山本山の歴史にある昭和二十四年の写真を見ると、店ののれんにある山はふたつとも現在の楷書と同じ筆順で書かれているように見える。
Betrachtet man das Foto aus dem Jahr Showa 24, auf der Webseite "山本山の歴史" der selben Firma, sehen die beiden 山 auf dem Noren der Firma auch so aus, als wären sie in der der modernen Kaisho-Form entsprechenden Strichfolge geschrieben.
ちなみに、昭和二十四年の写真も、現在の同社のロゴも、「本」は「大」プラス「十」によって書かれている。
Übrigens, sowohl im Foto aus Showa 24 und dem gegenwärtigen Logo wird das 本 durch eine Zusammensetzung aus 大 und 十 geschrieben.
|
|
20.06.12 09:03 |
|
yamaneko
Beiträge: 3.744
|
RE: Kakijun reformiert
Danke Thuruk und "..."
Yano ist vermutlich mit Pinsel aufgewachsen und nicht mit PC, daher die "andere Strichfolge".
山猫
|
|
20.06.12 11:44 |
|
Yano
Beiträge: 2.920
|
RE: Kakijun reformiert
"Da kannstu alt werden wie ein Stein und trotzdem immer noch was lernen". Das sagte meine Großtante, als ich ihr erläuterte, wie man gutes Rührei macht.
In diesem Sinne erhebe ich meinen Maßkrug und zolle Beifall allen Beteiligten für diese kenntnisreichen Beiträge.
|
|
20.06.12 22:16 |
|
yamaneko
Beiträge: 3.744
|
RE: Kakijun reformiert
und falls jemand Schwierigkeit hat mit Vokabeln:
書き順 かきじゅん名 Strichfolge.
楷書 かいしょ (n) Grundschrift; Kaisho; Blockschrift (chinesischer Schriftzeichen); (P)
草書 そうしょ (n) Sōsho; Kursivschrift chinesischer Schriftzeichen (mit kalligraphisch verkürzter Form der Kanji)
草 くさ (n) Gras; Kraut; Unkraut; Grünfutter; Amateur…;
Der Beitrag des "..." hat mich ganz besonders gefreut. Vielen Dank!
|
|
21.06.12 10:20 |
|
moustique
Beiträge: 1.811
|
RE: Kakijun reformiert
Soeben habe ich eine Webseite gefunden die Kanji Daten hergibt.
Und auch die Strichfolge anzeigt.
http://www.mahou.org/Kanji/3B33/
Die Zahlen hinter Kanji/ sind im JIS-Code angegeben.
Diese Unterscheiden sich natuerlich vom Unicode.
Eine Referenz Liste wird angegeben wo man diese Kanji in anderen Werken wiederfindet.
|
|
29.06.12 05:51 |
|