Anonymer User
Gast
|
Beitrag #1
"Jibun dake no tokubetsu no hito o sagashite"
:l0a_d1v: Beitrag von:"Freelancer" Spreche leider fast kein Japanisch ( nur einzelne wörter wie zb Hallo )
Habe aber vor kuzem eine email bekommen, wo folgendes drin stand:
Jibun dake no tokubetsu no hito o sagashite
nun ja die Neugier hat mich irgendwie gepackt, was
das wohl bedeuten könnte
---
Titel geändert, Beitrag auf Groß- und Kleinschreibung editiert.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 17.01.05 22:38 von Ma-kun.)
|
|
17.01.05 18:38 |
|
tomijitsusei
Beiträge: 402
|
Beitrag #2
RE: "Jibun dake no tokubetsu no hito o sagashite"
Da fehlt der Zusammenhang, so dass es Verschiedenes heißen könnte. Es könnte aber z.B. heißen, dass jemand einen speziellen Menschen für sich sucht. Was weiß ich, vielleicht einen Lebenspartner. ''Mr. oder Mrs Perfect''.
七転び八起き
|
|
17.01.05 18:45 |
|
MIFFY
Beiträge: 601
|
Beitrag #3
RE: "Jibun dake no tokubetsu no hito o sagashite"
Zitat: Jibun dake no tokubetsu no hito o sagashite
Such den Richtigen/ die Richtige nur für dich!
|
|
17.01.05 19:07 |
|
tomijitsusei
Beiträge: 402
|
Beitrag #4
RE: "Jibun dake no tokubetsu no hito o sagashite"
Das könnte es auch heißen, wenn man davon ausgeht, der Satz sei beendet und eine Aufforderung. Ich dachte eher, der Fragesteller hat nur ein Bruchstück aus einem Satz herausgelöst.
七転び八起き
|
|
17.01.05 19:16 |
|
Freddy
Beiträge: 1
|
Beitrag #5
RE: "Jibun dake no tokubetsu no hito o sagashite"
"ich suche die besondere person nur für mich" so wär's wörtlich!
glaube ich jedenfalls
|
|
17.01.05 19:26 |
|
Bitfresser
Beiträge: 1.702
|
Beitrag #6
RE: "Jibun dake no tokubetsu no hito o sagashite"
Nein, es heist
suche eine besondere Person nur fuer Dich (Kansai)
suche eine besondere Person nur fuer mich (Hochjapanisch)
sagashite ist eine Aufforderung
If you have further questions ...
|
|
17.01.05 23:13 |
|
tomijitsusei
Beiträge: 402
|
Beitrag #7
RE: "Jibun dake no tokubetsu no hito o sagashite"
Naja, warum bist du dir da so sicher? Ich nehme mal an, der Fragensteller kann kein Japanisch und hat einfach nur ein Fragment eines Satzes gepostet. ist auch egal. Der einfache Satz wurde ja schon erklärt.
七転び八起き
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 18.01.05 06:50 von tomijitsusei.)
|
|
18.01.05 06:49 |
|
Bitfresser
Beiträge: 1.702
|
Beitrag #8
RE: "Jibun dake no tokubetsu no hito o sagashite"
Ich wollte eigentlich nur das was Freddy gesagt hat anprangern. Wenn man den Satz woertlich uebersetzt, dann kommt das eben nicht raus, was er geschrieben hat. Aber wenn man noch ein "iru" hinten dranhaengt, dann aendert sich der Sinn natuerlich erheblich. Somit hast Du nicht ganz unrecht, mit dem was Du da schreibst. Aber das ist dann vermuten und nicht mehr woertlich uebersetzen.
If you have further questions ...
|
|
18.01.05 09:43 |
|