Zitat: Ich wusste eben auch nicht, was Basslauf auf Englisch heißt.
Bass line hatte ich dann auch herrausbekommen, nur irgendwie schien mir das viel zu viele Bedeutungen zu haben.
genau ausdrücken will ich nämlich in etwa.. "..der Basslauf scheint der selbe wie bei "Woogie Boogie"..was versteht man da denn jetzt besser, ベースライン oder ベースパッセージ?
Nun muss ich aber arbeiten, sonst gib's Ärger vom Chef. >o<
Sollte eigentlich auch arbeiten, habe mich aber inzwischen etwas schlauer gemacht. Die Frage interessierte mich auch.
In dem Fall kannst du wohl ベースライン verwenden.
Meinen Vorschlag ziehe ich gänzlich zurück.
Das Wort existiert nicht. パッセージ wird zwar verwendet im Sinne von "Stellen", "Passagen", insofern könnte man vielleicht auch von ベース
のパッセージ sprechen, aber als festen Begriff gibt es das nicht. Und wie ich vermutet habe meinst du mit "Basslauf" tatsächlich die gesamte Basslinie eines Stücks.
In der klassischen Musik würde man allerdings in so einem Fall von 低音部 (teionbu), der Basspartie eines musikalischen Satzes sprechen.
ベース meint interessanterweise im Japanischen meist "Bass-Guitar", bestenfalls noch den gezupften Kontrabass beim Jazz.
Dagegen heißt die tiefste Stimme im gesungenen Satz バス, das tiefste Streichinstrument im Orchester コントラバス.
Im ersten Fall liegt das englische Wort "bass" und im zweiten das deutsche Wort "Bass" zugrunde.