Ich haette einige konkrete Beispiele. Ich stelle mal Zahlen davor, damit man die Beispiele sieht.
1) Da waer mal dieser Beitrag.
Thread-Geschichtenspiel-I-まんげつ-の-夜
Hier versuchen "Studenten" mit eigenen Worten, eine Geschichte aufzubauen.
Was fehlt sind Hilfen, fuer etwaige Fehlersuche. Wir wollen da unseren vdrummer nicht ueberfordern.
2) Dann habe ich auch geschrieben, dass man das auch mit hoeherem Niveau starten kann.
Also jene Gruppe, die im Niveau hoeher ist, koennte ebenfalls einen Beitrag mit einer Geschichte beisteuern.
Welche Geschichte, ist ihnen ueberlassen. Und da braeuchten wir wieder Unterstuetzung von noch mehr Fachleuten.
3) Als naechstes waere vielleicht einen Roman zu nehmen. Bei Aozora gibt es viel Material. Also etwas was so ziemlich viel Grammatisches Zeug in sich beinhaltet. Dann diesen Satz fuer Satz analysieren und auf ganz bestimmte Nuancen hinweisen.
4) Ich habe einen Beitrag angefangen, wo ganz bestimmte Teilsaetze, mit allerlei Partikeln versehen sind. Und da wollte ich diese uebersetzt haben.
Da wurde zB geschrieben, dass es keinen Unterschied macht ob da steht:
Hier mal der Beitrag.
Thread-die-kleinen-Partikel-haben-es-in-sich?highlight=kleinen partikel
Hier die Beispiele.
母の手、
母の手を
母の手に
母の手で
母の手から、
母の手と、
母の手では、
母の手でも、
母の手の
母の手が
Oder ergibt das wirklich keinen Sinn?
Wobei ich nicht recht weiss wie ich den Satz 母の手を uebersetzen koennte?
5) Dann waeren da noch die vielen Deutschen Begriffe, Floskeln, wie wir in unserem Alltag verwenden, die wir im Japanischen schoen braeuchten, um unsere Gefuehle zu vermitteln und natuerlich andere Floskeln auch.
Die hab ich bislang auch noch nicht in WB gefungen. (WB =Woerterbuecher).
wie kann man das sagen....
wo soll ich anfangen...
da haette ich eine Idee...
nur kann ich das so nicht sagen....
da waere da noch....
wobei ich nicht recht weiss....
ich moechte mal so gerne....
ach lass mich.....
lass mich mal machen...
Mutter wirds schon richten...
das hab ich bislang.......
Ich koennte ein ganzes Woerterbuch aufzaehlen, und es waeren immer noch nicht alle.
Eigentlich brauch man nicht weit zu suchen. Man nehme ein Woerterbuch und sucht nach deutschen Begriffen die man kennt.
Resultat ist, dass wenn was vorhanden ist, diese ohne Furigana da stehen und daher nicht eindeutlich gelesen bzw ausgesprochen werden koennen.
Und wenn keine vorhanden sind, dann wird der Verunglueckte halt zur Post geschleppt, weil das einfacher zu buchstabieren ist als der Luetgensplatz.
Wenn man noch mehr Beispiele haben will, dann versuche man mal das zu uebersetzen, was in unseren Beitraegen steht.
Ach wie schnell man dann seine Grenzen findet. Das alleine ist schon ueberwaeltigend.
Was man doch nicht alles mit einer Hand machen kann? Oder gar mit anderen Sachen?
http://collocation.hyogen.info/word/%E6%89%8B/wo