Bitfresser
Beiträge: 1.702
|
RE: Japanisch Bitte!
Wir sind keine Hellseher Wenn Du pruefen willst ob Du es verstanden hast, dann mach ein paar Beispiele.
Uebersetz doch das mal: Ich zähle Milchtüten
If you have further questions ...
|
|
16.12.04 19:09 |
|
kira1989
Beiträge: 48
|
RE: Japanisch Bitte!
Ist egal-hat sich eh erledigt hab meine Japanierin (*g* voralledem meine^^") gefragt
|
|
16.12.04 19:28 |
|
Elefumi
Beiträge: 92
|
RE: Japanisch Bitte!
Hallo!
Muß nochmal auf Botchans Testsätze auf der 1. Seite zurückkommen.
a) [Watashi ha] Kôhî wo nomimasen.
b) [Watashi ha] Kôhî ha nomimasen.
Hab verstanden, daß ha das Thema kennzeichnet, wo das dir. Objekt. Hmmmm... ein Thema ist etwas Inhaltliches, ein dir. Objekt eine grammatikalische Größe, oder?
Was die Übersetzung betrifft *ggg* macht das doch hier gar keinen Unterschied:
a) Was mich betrifft, (wen oder was) Kaffee trinke ich nicht. (oder heißt es dann: DEN Kaffe trinke ich nicht?)
b) Was mich betrifft, Kaffee trinke ich nicht.
In der Übersetzung ist der Kaffee beide Male ein Objekt, weils doch im Deutschen gar nicht anders geht?!
Gibt es eine Möglichkeit, den Unterschied in der Übersetzung auszudrücken?
Ich hoffe, Ihr versteht, was ich meine. Wenn nicht, entschuldigt bitte, bin Anfänger!
Grüße,
Ele
|
|
25.01.05 20:14 |
|
Bitfresser
Beiträge: 1.702
|
RE: Japanisch Bitte!
Nun, vielleicht so:
(watashi ha) kohi ha nomimasen --> (Was mich betrifft) KAFFEE trinke ich nicht.
(watashi ha) kohi wo nomimasen --> (Was mich betrifft) ICH trinke keinen Kaffee
If you have further questions ...
|
|
26.01.05 00:34 |
|
Elefumi
Beiträge: 92
|
RE: Japanisch Bitte!
Kapiert! Danke und Grüße,
Ele
|
|
02.02.05 12:40 |
|