ひとつ
気に入っていた言い回しがあって、それはわたしたちの
新たなる出発が、この寒い冬の日に「春を呼び込む」
というものだった。
hitotsu
ki ni itte ita iimawashi ga atte, sore wa watashitachi no
aratanaru shuppatsu ga, kono samui fuyu no hi ni haru o yobikomu
to iu mono datta.
I did like one passage, built around the idea that our new beginning had “forced the spring” to come on this cold winter day.
ひとつ hitotsu =ein, ein Stück
気に入っていた ki ni itte ita =?
言い回し iimawashi =Ausdruck m; Formulierung f; Redewendung f; Ausdrucksweise f; Diktion f; Wortwahl f.
それ sore =
わたしたち watashitachi = wir
新たなる aratanaru =?
出発 shuppatsu =Abfahrt f; Abreise f; Aufbruch m; Abflug m; Abmarsch m. tōchaku到着
寒い冬の日 samui fuyu no hi = kalter Wintertag
呼び込む yobikomu =hereinrufen
というものだった to iu mono datta. =?
wie übersetzt man
気に入っていた ki ni itte ita =???
新たなる aratanaru =??? vielleicht "neu"
というものだった to iu mono datta. =???