So ganz falsch ist es ja nicht. 飠ist ja nur die abgekürzte Kanji-Version von 食. Das war pures Mitleid und Gerechtigkeitsdenken: Wenn 官 vollständig dastehen darf, dann 食 auch.
Cool, dass Du ne Mail geschrieben hast, vdrummer!
Das auf dem grünen Tee ist theoretisch Chinesisch, sieht man an dem 的, das dem japanischen のentspricht. Kommt mir aber ein bisschen komisch vor.
與 ist als Kurzzeichen 与 und heißt vor allem im Klassischen Chinesisch "und" / "bei, an". Soll elegant klingen. Dann hätte man aber auch statt "的" lieber "之" verwenden sollen.
綠茶,精神與軀體的
和諧
Grüner Tee, Harmonie für
Geist und Körper.
Das Zeichen 軀 (gekürzt 躯) kannte ich nicht, nie vorher gesehen, aber es heißt "menschlicher Körper" genau wie 身, wird vermutlich eine alte Schreibweise sein, 身體 heißt jedenfalls Körper.
Heutzutage würde man das in der VR schreiben als: 绿茶,精神与身体的和谐 - aber warum einfach, wenn es auch kompliziert geht...