HeadCed
Gast
|
Beitrag #1
Ich liebe Essen
Hallo zusammen
Ich habe den Text "I Love Food" (Ich liebe Essen) übersetzen lassen auf Japanisch von einem Japaner. Er hat mir dies geschrieben: 基本、食べ物大好き Wenn ich den google Übersetzer benutze gibt er mir an:
"Basic, ich liebe Essen" Weiss jemand was das Basic bedeutet / soll oder kann man das einfach weglassen ohne die Bedeutung zu verfälschen ?
Danke und Grüsse HeadCed
|
|
26.01.18 21:17 |
|
Hachiko
Gast
|
Beitrag #2
RE: Ich liebe Essen
(26.01.18 21:17)HeadCed schrieb: Hallo zusammen
Ich habe den Text "I Love Food" (Ich liebe Essen) übersetzen lassen auf Japanisch von einem Japaner. Er hat mir dies geschrieben: 基本、食べ物大好き Wenn ich den google Übersetzer benutze gibt er mir an:
"Basic, ich liebe Essen" Weiss jemand was das Basic bedeutet / soll oder kann man das einfach weglassen ohne die Bedeutung zu verfälschen ?
Danke und Grüsse HeadCed
Ich liebe Essen wird der Regel gemäß wohl eher so zum Ausdruck gebracht:
私は食べ物がすきです。
Bei ich liebe Essen sehr verwendet man 大好き。
Was mit Basic gemeint ist, ist ziemlich schleierhaft, passt nicht so richtig ins Konzept.
|
|
26.01.18 22:02 |
|
暗号忘れちゃったフヒ
Gast
|
Beitrag #3
RE: Ich liebe Essen
(26.01.18 21:17)HeadCed schrieb: Hallo zusammen
Ich habe den Text "I Love Food" (Ich liebe Essen) übersetzen lassen auf Japanisch von einem Japaner. Er hat mir dies geschrieben: 基本、食べ物大好き Wenn ich den google Übersetzer benutze gibt er mir an:
"Basic, ich liebe Essen" Weiss jemand was das Basic bedeutet / soll oder kann man das einfach weglassen ohne die Bedeutung zu verfälschen ?
Danke und Grüsse HeadCed
Das Problem ist, dass du versuchst einen von Englisch in Japanisch übersetzten Text nun in Deutsch versuchst zu übersetzen. Du versuchst dabei die japanische Nuance, die aus dem englischen übersetzt wurde, ins Deutsche zu übersetzen.
Das 基本 könntest du als basically übersetzen bzw. im deutschen als "generell". Dieses 基本 soll im japanischen nur hervorheben, dass du Essen allgemein liebst, weil 食べ物大好き evtl. falsch interpretiert werden könnte bzw. den Charakter der Geschichte nicht ganz einfängt.
|
|
26.01.18 22:10 |
|
HeadCed
Gast
|
Beitrag #4
RE: Ich liebe Essen
Hey danke euch vielmals für die Antwort !
Ihr konntet mir weiterhelfen und das an einem Freitagabend
Ich wünsche euch ein schönes Wochenende.
Grüsse HeadCed
|
|
26.01.18 22:24 |
|
tachibana
Beiträge: 214
|
Beitrag #5
RE: Ich liebe Essen
(26.01.18 21:17)HeadCed schrieb: 基本、食べ物大好き
Die Übersetzung hätte ich mir von einem Muttersprachler/einer Muttersprachlerin nicht erwartet. Klingt doch ziemlich unnatürlich. Vor allem das "基本、".
Siehe auch die Diskussion hier: https://hinative.com/en-US/questions/5935592
Ich hätte auch auch am ehesten "食べることが大好きです。" bzw. "食べるのが大好き" gesagt, also "Ich liebe es, zu essen".
|
|
29.01.18 08:01 |
|
Hachiko
Gast
|
Beitrag #6
RE: Ich liebe Essen
(29.01.18 08:01)tachibana schrieb: (26.01.18 21:17)HeadCed schrieb: 基本、食べ物大好き
Ich hätte auch auch am ehesten "食べることが大好きです。" bzw. "食べるのが大好き" gesagt, also "Ich liebe es, zu essen".
Wobei sich hier die Frage auftut, was HeadCed ursprünglich gemeint hat, das Essen per se oder etwas zu essen,
dann entweder oder
食べ物
食べる
|
|
29.01.18 10:51 |
|
yamaneko
Beiträge: 3.746
|
Beitrag #7
RE: Ich liebe Essen
(26.01.18 22:10)暗号忘れちゃったフヒ schrieb: [quote='HeadCed' pid='142554' dateline='1516997828']
Hallo zusammen
Ich habe den Text "I Love Food" (Ich liebe Essen) übersetzen lassen auf Japanisch von einem Japaner. Er hat mir dies geschrieben: 基本、食べ物大好き Wenn ich den google Übersetzer benutze gibt er mir an:
"Basic, ich liebe Essen" Weiss jemand was das Basic bedeutet / soll oder kann man das einfach weglassen ohne die Bedeutung zu verfälschen ?
Das 基本 könntest du als basically übersetzen bzw. im deutschen als "generell". Dieses 基本 soll im japanischen nur hervorheben, dass du Essen allgemein liebst, weil 食べ物大好き evtl. falsch interpretiert werden könnte bzw. den Charakter der Geschichte nicht ganz einfängt.
Bei meiner Kenntnis des Neuen Testaments, weiß ich dass Jesus oft sagt: "wahrlich ich sage dir" und das wird zu
本当に、私はあなたに言う
im konkreten Fall also "wahrlich ich liebe Nahrungsmittel" (ergänzen, aus der Biolandwirtschaft,..aus Japan..)
ABER:
Ich esse wirklich gern (obwohl ich Diät halten sollte da ist das Verb besser; ich würde 食べるのが大好き"
|
|
29.01.18 15:07 |
|
Dorrit
Beiträge: 1.014
|
Beitrag #8
RE: Ich liebe Essen
@ Hachiko und tachibana
Er hatte ja nach "I love food" gefragt.
@ 基本
Kann das sein, dass das nicht zur Übersetzung gehört, und nur sowas ausdrückt wie "prinzipiell" oder so ähnlich ?
Mir fällt grad keine gute Übersetzung für 'basically' ein.
Also wie wenn jemand fragt, wie man 食べ物が大好き auf Deutsch sagt, und man antwortet "prinzipiell sagt man / könnte man das übersetzen mit 'Ich liebe Essen'".
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 29.01.18 16:33 von Dorrit.)
|
|
29.01.18 16:27 |
|
yamaneko
Beiträge: 3.746
|
Beitrag #9
RE: Ich liebe Essen
(29.01.18 08:01)tachibana schrieb: Ich hätte auch auch am ehesten "食べることが大好きです。" bzw. "食べるのが大好き" gesagt, also "Ich liebe es, zu essen".
das deckt sich mit meiner Meinung, denn zu "ich liebe Essen", gehört etwas ergänzt. Und mit dem honto meine ich wie schon erwähnt mit der Bibel: wahrlich, ich esse gerne, ich esse wirklich gerne
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 29.01.18 20:09 von yamaneko.)
|
|
29.01.18 20:08 |
|
yamaneko
Beiträge: 3.746
|
RE: Ich liebe Essen
(26.01.18 22:24)HeadCed schrieb: Hey danke euch vielmals für die Antwort !
Ihr konntet mir weiterhelfen und das an einem Freitagabend
Ich wünsche euch ein schönes Wochenende.
Grüsse HeadCed
Danke HeadCed! Du warst zufrieden und wir wollen immer noch wissen, ob du das Essen liebst zu dem man sich einladen läßt oder eingeladen wird.....
wärst du registriert, könnte man feststellen, ob du uns noch einmal besucht hast
|
|
30.01.18 03:49 |
|