Anonymer User
Gast
|
Beitrag #1
Heiratsantrag?!
Hi ihr,
ich würde gerne wissen was "Willst du mich heiraten ?" auf Japanisch heißt und wie man es richtig ausspricht
Wäre lieb, wenn ihr auch "ja, ich will" übersetzen könntet
So far, Lara *schon mal Danke im Vorraus*
|
|
10.07.04 19:43 |
|
Koorineko
Beiträge: 913
|
Beitrag #2
RE: Heiratsantrag?!
Willst du mich heiraten:
watashi to kekkon shimashou ka?
watashi to kekkon shite hoshii desu ka?
Ja, ich will!
hai, hoshii desu yo.
(Falls sie das antwortet hast du etwas falsch gemacht oder du bist nicht der richtige ^^;
anata ga suki desu ga, anata to kekkon wa dekimasen.
Aber frage ruhig mal atomu oder ayu die hatten die Erfahrung schon
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 10.07.04 20:31 von Koorineko.)
|
|
10.07.04 20:27 |
|
MariSol
Beiträge: 141
|
Beitrag #3
RE: Heiratsantrag?!
Hallo Koorineko,
würde man denn wirklich "Willst du mich heiraten?" derart formulieren? Also ich mein so höflich/neutral mit masu/desu?
|
|
10.07.04 20:36 |
|
gokiburi
Beiträge: 1.415
|
Beitrag #4
RE: Heiratsantrag?!
Hmm, ich glaube, ich hab damals 結婚しない?oder so was gesagt, natürlich in der passenden Stimmung und Umgebung!
Daß ich dennoch noch Single bin, liegt allerdings sicher nicht an meiner Formulierung, das har andere Gründe...
gokiburi, der bei Liebesdingen das Grammatiklehrbuch ganz weit weg stellt.
♪♪あぁ蝶になる、あぁ花になる、
恋した夜はあなたしだいなの、♪♪
あぁ今夜だけ、あぁ今夜だけ、
もうどうにもとまらない!!! ♪♪ 山本リンダ
|
|
10.07.04 20:47 |
|
Koorineko
Beiträge: 913
|
Beitrag #5
RE: Heiratsantrag?!
Zitat:Hallo Koorineko,
würde man denn wirklich "Willst du mich heiraten?" derart formulieren? Also ich mein so höflich/neutral mit masu/desu?
結婚しない geht natürlich auch.
Man kann alles umgangssprachlich fragen. Aber es macht doch einen Unterschied ob man beim Pommes essen fragt "eh du, woll´n wir heiraten?" oder einen förmlichen Antrag mit Kniefalls bekommt ".... möchte ich dich fragen, ob du meine Frau werden willst"
Koorineko, die anfängt zu träumen, deshalb hier aufhören muss zu schreiben oder anfängt zu heulen.
|
|
10.07.04 21:08 |
|
Bitfresser
Beiträge: 1.702
|
Beitrag #6
RE: Heiratsantrag?!
Das erinnert mich an eine Sex in the City Folge, von denen ich leider aus Ermangelung eines eigenen Fernsehrs nicht allzuviel gesehen habe:
Carry wollte von ihrem Freund einen Heiratsantrag haben und hat vor lauter Aufregung am Ende selbst gefragt. Seine Antwort:
"Oky doky"
If you have further questions ...
|
|
10.07.04 21:11 |
|
gokiburi
Beiträge: 1.415
|
Beitrag #7
RE: Heiratsantrag?!
*hust* Ich weiß ja nicht, wie du dir meine Heiratsanträge vorstellst, Koorineko, aber beim Pommes-Essen mach ich das sicher nicht, bin doch viel zu romantisch dafür!
Aber Umgangssprache kann eben nicht nur "pampig" sein, sondern eben auch sehr vertraulich in angemessenem Tonfall und in passender Atmosphäre. Und bei einem Kniefall meinerseits wären wohl sowohl meine Angebetete als auch ich in prustendes Gelächter ausgebrochen, was ja auch ein gutes Zeichen sein kann!
gokiburi, der sich nun ganz melancholisch noch einen Rotwein nachschenkt...
♪♪あぁ蝶になる、あぁ花になる、
恋した夜はあなたしだいなの、♪♪
あぁ今夜だけ、あぁ今夜だけ、
もうどうにもとまらない!!! ♪♪ 山本リンダ
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 10.07.04 21:59 von gokiburi.)
|
|
10.07.04 21:21 |
|
Koorineko
Beiträge: 913
|
Beitrag #8
RE: Heiratsantrag?!
Oh nein gokiburi das war nicht auf dich gemünzt (würde ich das jemals tun???).
Das war nur allgemein gesagt dass es auf verschiedene Weise gesagt werden kann und auch ein informelles "heirate mich!" mit passenden Tonfall. Lächeln und Augenaufschlag kann romantisch sein ne.
Koorineko (immer noch mit 3 "o"), die mittlerweile die Taschentücher aus dem Bad geholt hat und heute abend auf alle Fälle auch einen Roten bestellt!
|
|
10.07.04 21:55 |
|
gokiburi
Beiträge: 1.415
|
Beitrag #9
RE: Heiratsantrag?!
Aber Koorineko, das weiß ich doch!
Wollte es nur noch mal gesagt haben, falls jemand das zum ersten mal liest und mich darob für einen ungehobelten Klotz hält, was ich ja nun wirklich nicht immer bin...
gok, der findet, das diese seine Abkürzung nicht ganz so nett rüberkommt wie beispielsweise Koo.
♪♪あぁ蝶になる、あぁ花になる、
恋した夜はあなたしだいなの、♪♪
あぁ今夜だけ、あぁ今夜だけ、
もうどうにもとまらない!!! ♪♪ 山本リンダ
|
|
10.07.04 21:59 |
|
Ex-Mitglied (AU)
Gast
|
RE: Heiratsantrag?!
おれのパンツを洗ってくれないか
ups, gerade habe ich gesehen, dass Du ja ein Mädel bist ... da scheidet die Macho Version leider aus ...
Ein einfaches 結婚して下さい kekkon shite kudasai (mit der richtigen Betonung) würde es m. E. auch tun.
@Bitfresser: Es war Charlotte nicht Carrie
|
|
11.07.04 01:27 |
|