RE: Grammatikaufgaben shi
Vielleicht bin ich blind, aber ich kann weder in diesem Thread, noch in Zongokus Erläuterungen (die sich mit meinen Äußerungen 1:1 decken) Deine Konstruktion entdecken. Glaube, hier liegt ein Mißverständnis, bzgl. der Definition eines Satzendes vor ... ich meine damit in der Tat das Ende eines Satzes, nicht das Ende des Teiles eines Satzes. Was ich nur anmerkte war, dass ein Satz nicht mit shi aufhören kann, denn es dient der Verbindung.
Was das shi ... node/kara angeht, so war das NUR auf diesen einen speziellen Satz bezogen. Wie ich bereits erwähnte, kann man natürlich auch Sätze mit zwei shi bilden usw. (siehe Muster von Zongoku). Es gibt da so einige Möglichkeiten. Vielleicht liest Du Dir mal meine vorangegangenen Erklärungen nochmals genauer durch. Und wie Zongoku auch des weiteren mit mir deckungsgleich ausführt ist, dass bei i-Adjektiven das ですoder だ wegfällt (dies ist eine feste Regel). Die Höflichkeitsform wird doch ohnehin schon am Ende des Satzes mit やめました angezeigt.
Ich weiss nicht, warum Du hier mit 終止形 argumentierst. Das ist doch nicht der gewöhnliche Sprachgebrauch, sondern eine totale Ausnahme, auf die Tonakai hier bestimmt nicht abzielt. Zongoku hat sich die Mühe gemacht, hier alles zu posten, was dazu in seinem Grammatik-Buch steht, plus Threads. Ich verstehe nicht, warum wir hier immer noch aneinander vorbei, oder gegeneinander reden.
Auf meine Anmerkungen mit der falschen Satzstellung z. B., bist Du z. B. überhaupt nicht eingegangen. Ich weiss wirklich nicht, was ich jetzt noch mehr erklären kann ??? .... sorry, ehrlich.
Um diesem einfach ein Ende zu setzen (ich glaube, es hat vielleicht jetzt keinen Sinn mehr) poste ich zum Abschluß nochmal den Ursprung dieses Durcheinanders:
Zu Nachfolgendem war eine Übersetzung mit einer emphatischen shi-Verbindung gesucht, die Sinn macht und sich (leider auf das unbekannte Lehrwerk des Verursachers bezogen) nach halbwegs gutem Japanisch anhört:
"Weil es ungesund ist und dazu viel Geld kostet, habe ich aufgehört zu rauchen."
Ursprünglicher Vorschlag:
タバコをすうが、健康に悪いですし、たくさんのお金が必要ですから、タバコをやめました。
X7Hell-Vorschlag:
タバコをやめました。健康に悪いですし、高いですし。
Mein Vorschlag:
健康に悪いし 高いから タバコ を やめました。
Soll doch jeder selbst entscheiden .... und X7Hell, auch wenn ich jetzt etwas rüpelhaft war, dann hoffe ich, Du verzeihst mir. Ich sehe, dass Du hier ein sehr aktives Mitglied im Forum bist und respektiere Deine Meinung, aber in diesem Falle ist meine trotzdem eine andere. Chacun a son goût (jeder nach seinem Geschmack!)
In diesem Sinne
AU
|