Die erste Phenomimie wird eingesetzt, um die Bewegung auszudrücken, wie man(oder etwas)zittert oder etwas schüttelt.
Fürs erste Beispiel bedeutet 'den Kopf schnell schütteln'.
und die zweite Phenomimie benutzt man, um zu schildern, wie man leicht und wiederholend auf etwas klopft,
also beim zweiten Beispiel 'mit der Faust auf den Kopf leicht und wiederholend klopfen'.
Für die beiden Phenomime scheint es doch andere Verwendungen zu geben,
wie sich aus der Google-Suche wie folgt beispielsweise ergeben hat.
a. プルプル
・お日さまの元にさらされると、ぷるぷるするのです。
Dem Sonnenlicht ausgesetzt, wird es weich. →also weich, wie ein Pudding oder ein Tofu
・私の細腕が、ぷるぷる震えてしまう
Mir zittern die schmalen Arme.
・豆乳ぷるぷるコラーゲン
Die Bohnenmilch - Collagen (ein Werbespruch; hier nicht genau, was mit 'purupuru' gemeint ist , vielleicht frisch oder lebhaft?)
・二の腕がぷるぷるしている
Die Oberarme sind so fleischig, dass sie beim Bewegen schaukelig aussehen.
b. ポコポコ
・そのお子さんが うちの「たばしる」を好きで、ぽこぽこ食べてた。
Das Kind hat nacheinander gegessen, da ihm unser 'takobashiru' gefiel.
・ぽこぽこぽこぽこと、発酵によって出てくる炭酸ガスの音がする。
Man hört, wie Blasen des Kohlendioxides durch die Gärung entstehen und auftauchen.
・直径3cmくらいの丸いハッパが、ぽこぽこ生えてたよ。
Die runden Blätter mit dem Durchmesser von etwa 3 cm sproßen hier und dort.
・終戦後も、ぽこぽこ子どもを3人生み育て、
Nach dem Krieg hat sie noch drei Kinder nacheinander geboren und aufgezogen und ...
Die folgende www bietet eine Schrift über Onomatopoesie.
http://www.tm-net.ne.jp/~tomo/gitaigo-u/gitai_q.html
Auf der Web-site unten verrät man Ihnen Ihre Phenomimie, wenn Sie Ihren Geburtstag eingeben.
http://www.ocf.berkeley.edu/~jmich/res/j102report.doc
Es sind einige Giongo/Gitaigo-Wörterbücher vorhanden wie folgt:
http://hiki.cre.jp/dict/?MimeticWordDictionary
Keine umfangreiche Quelle ist leider auf dem Netz nicht zu finden.
Die folgende Site bietet zum Beispiel nur wenige Stichwörter an, wo Sie vielleicht gewesen sind.
http://jweb.kokken.go.jp/gitaigo/index.html