(09.10.12 22:21)Horuslv6 schrieb: bin ich nicht ganz sicher, ob man jetzt 外人 auf dieselbe Ebene wie 先生、社長 oder ähnliches heben sollte...
Ich auch nicht, aber ich glaube schon, daß man das sprachlich funktional in Verbindung setzen muß, wenn man über die
Bedeutung des Wortes "Gaijin" reden will.
Zitat:Ich würde jedenfalls, sollte mich mal jemand tatsächlich 外人さん nennen, so reagieren, dass ich ihm meinem Nachnamen anbieten werde.
Mir ist einmal eine Gruppe kleiner Kindergartenkinder in meiner Nachbarschaft auf der anderen Straßenseite entgegengekommen. Quietschvergnügt, munter, heiter, lustig riefen sie zu mir rüber: "ハローがいじんさん!" Dabei haben sie mir zugewunken und bestimmt keine bösen Absichten gehabt. War einfach ein freundlicher Haufen kleiner Kinder, denen ich zurückgewunken habe.
Ich wäre zu gerne Mäuschen, wenn Du Diesen Stöpkes die korrekte Ansprache mit Deinem Nachnamen beibringst ;-)
Appropos Nachname. Meiner Erfahrung nach tendieren die Japaner dazu, den ersten Namensteil zu bevorzugen. Da unsere westliche Reihenfolge Vorname - Nachname ist, bevorzugen sie bei westlichen Ausländern eben idR den Vornamen. Es ist durchaus üblich, auch in formellen Situationen als westlicher Ausländer mit dem Vornamen "tituliert" zu werden. Das ist keine Unhöflichkeit. Zumindest habe ich das so empfunden. Ich habe es erlebt, daß ein älterer Herr aus Europa, eine höherrangige Person einer internationalen Vereinigung, mit seinem Vornamen angesprochen wurde, sein japanisches Pendant aber mit japanischem Nachnamen. Ich habe das so empfunden, daß es nur darum ging, ganz pragmatisch den kleinsten sprachlichen gemeinsammen Nenner zu finden.
Wenn du also ganz förmlich nach deutscher Art auf Deinem Nachnamen bestehen möchtest ;-)