Lionel1188
Beiträge: 2
|
Beitrag #1
Frageform bei TA Form
Hallo Leute, vielleicht könnt ihr mir helfen, ich mache gerade die HLF (Höflichkeitsleerform), also mit DA yo und so. Wie verhält es sich denn hier bei Fragen?
Also zum Beispiel fragt jemand: Nani o tabemaska?
Ich muß das auf die HLF Form umbauen: Nani o tabeta ?
Ich kapiere es irgendwie nicht, wie man da eine Frage draus macht wenn man nur die Höflichkeitsleerform verwendet.
|
|
08.06.16 14:42 |
|
mrlambda
Beiträge: 88
|
Beitrag #2
RE: Frageform bei TA Form
何をたべたか。 Nani wo tabeta ka.
Wobei mir das selbst etwas komisch vorkommt.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 08.06.16 14:47 von mrlambda.)
|
|
08.06.16 14:46 |
|
junti
Beiträge: 1.565
|
Beitrag #3
RE: Frageform bei TA Form
Richtig.
何を食べた?
Oder etwas "weicher" 何を食べたの?
http://www.flickr.com/photos/junti/
|
|
08.06.16 14:49 |
|
Dorrit
Beiträge: 1.014
|
Beitrag #4
RE: Frageform bei TA Form
Wäre die HLF von "Nani wo tabemasu ka" nicht eher "Nani wo taberu" ?
Und die von "Nani wo tabemashita ka" dann "Nani wo tabeta" ?
|
|
08.06.16 15:02 |
|
torquato
Beiträge: 2.823
|
Beitrag #6
RE: Frageform bei TA Form
(08.06.16 14:42)Lionel1188 schrieb: HLF (Höflichkeitsleerform)
Den Begriff habe ich ja noch nie gehört. 'Grundform' und 'höflichkeitsneutral' kenne ich. Wo wird der denn verwendet?
Ich hätte 何を食べるの (nani wo taberu no) gesagt.
Das B in Rassismus steht für Bildung.
|
|
08.06.16 16:27 |
|
TCJN
Beiträge: 281
|
Beitrag #7
RE: Frageform bei TA Form
Mänsch!
Fragen zu formulieren, war bisher so schön leicht. Einfach ein か hinten dranhängen, komme was da wolle. Warum muss jetzt auch das noch kompliziert werden? Warum lasst ihr das か weg oder ersetzt es durch の? Muss das so sein? Gibt es da 'ne konkrete Regel dazu?
|
|
08.06.16 16:37 |
|
vdrummer
Beiträge: 1.445
|
Beitrag #8
RE: Frageform bei TA Form
(08.06.16 16:27)torquato schrieb: Den Begriff habe ich ja noch nie gehört. 'Grundform' und 'höflichkeitsneutral' kenne ich. Wo wird der denn verwendet?
Okamoto benutzt den in "Grundkenntnisse Japanisch". Die Lektion 9 hat sogar den Namen "Höflichkeitsleerform"
Er spricht aber auch von der "Grundform" (GF) und zwar dann, wenn damit das gemeint ist, was man beim Nachschlagen sucht. Wenn ein Wort im Kontext in Grundform steht ist es dann HLF.
Allerdings ist ja GF ⊂ HLF, da HLF auch soetwas wie 〜た umfasst... (oder?)
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 08.06.16 16:48 von vdrummer.)
|
|
08.06.16 16:47 |
|
torquato
Beiträge: 2.823
|
Beitrag #9
RE: Frageform bei TA Form
(08.06.16 16:37)TCJN schrieb: Mänsch!
Fragen zu formulieren, war bisher so schön leicht. Einfach ein か hinten dranhängen, komme was da wolle. Warum muss jetzt auch das noch kompliziert werden? Warum lasst ihr das か weg oder ersetzt es durch の? Muss das so sein? Gibt es da 'ne konkrete Regel dazu?
Hey, das ist Japanisch. Warum einfach, wenn's auch kompliziert geht!
Es ist ja noch viel schlimmer. の ist eine Satzschlußpartikel, die sowohl 1) eine Frage, als auch 2) eine Erklärung ausdrücken kann.
Das 'Langenscheidts Lernwörterbuch Japanisch' hat dazu einen schönen Beispielsatz:
Q: 今度の旅行には行かないの。A: ええ、来週から試験が始まるの。
Q: Verreist Du diesmal nicht? A: Nein, nächste Woche fangen die Prüfungen an.
Außerdem merkt das Buch an. Zitat:Wird überwiegend von Frauen und Kindern benutzt, in letzter Zeit aber auch immer häufiger von Männern, in der Regel jedoch nicht gegenüber Höhergestellten.
Deswegen hat junti von "weicher" gesprochen.
Das B in Rassismus steht für Bildung.
|
|
08.06.16 16:53 |
|
Dorrit
Beiträge: 1.014
|
RE: Frageform bei TA Form
(08.06.16 16:37)TCJN schrieb: Warum lasst ihr das か weg oder ersetzt es durch の? Muss das so sein? Gibt es da 'ne konkrete Regel dazu?
Ich dachte immer, das hätte etwas mit der Höflichkeitsstufe zu tun.
ka → Desu-masu-Stil
何を食べましたか
Nani wo tabemashita ka.
no → HLF (oder wie auch immer)
何を食べたの
Nani wo tabeta no.
|
|
08.06.16 17:15 |
|