jigoku
Beiträge: 195
|
Beitrag #1
Frage zu 終止形 下に段 動詞 見ゆ
Guten Moregn momentan beschäftige ich mit Bungo und lerne mit Hilfe des Buches " Classical Japanese ".
Nun zu aller Anfang stehen die Verben und ihre Flektionen. Und genau da habe ich eine Frage:
Aufgabe ist es den Konjugations Typ des Verbs anzugeben .
月あかれば、いとよくありさま見ゆ・
Weil der Mond sehr hell war, war sein Umriss sehr klar zu erkennen.
Zuerst hat mich dieses Miyu sehr verwirrt. Von der Bedeutung kein Problem, aber der Typus. Im Lösungsheft steht 終止形 下に段 動詞 von miyu.
Leider wurde diese andere Art nicht erklärt ( oder wird noch erklärt). Handelt es sich hier um ein transitives Verb.
Bitte klärt mich auf ^^ Danke!
くれなゐの涙にふかき袖の色をあさみどりにや言ひしほるべき
源氏物語 少女
鶯のむかしを恋ひてさえづるは木伝ふ花の色やあせたる少女
|
|
12.08.09 19:13 |
|
Pinkys.Brain
Beiträge: 420
|
Beitrag #2
RE: Frage zu 終止形 下に段 動詞 見ゆ
見ゆ kann sowohl transitiv (他動詞) als auch intransitiv (自動詞) sein, also "zeigen" und "sehen (können)" bedeuten - unter anderem.
Bei den 下二段 wird beim Konjugieren an den Stamm immer ウ bzw. エ drangehängt.
=> み・え/み・え/み・ゆ/み・ゆる/み・ゆれ/み・えよ
Wenn du dir aiueo von oben nach unten in einen Linie schreibst, dann werden "u" und "e" bei der Konjugation verwendet, also 2 Vokale, wobei einer davon unterhalb der Mitte liegt => 下二段
Der Großteil der modernen einstufigen Verben (一段動詞), die auf -eru enden (z.B. 見える), sind im Bungo 下二段.
Das ist jetzt eine verkürzte Erklärung, aber in deinem Bungo-Lehrbuch müßte eigentlich eine ähnliche, wahrscheinlich ausführlichere Erklärung des Bungo-Verbsystem zu finden sein.
Zum besseren Verständnis ist es auch anfangs sehr hilfreich, sich eine Bungo-Konjugationstabelle (文語動詞活用表) danebenzulegen. Ich empfehle die aus dem ベネッセ全訳古語辞典.
@Admin/Mods: Ist es (rechtlich) okay, wenn die zwei passenden Seiten scanne und hier anhänge?
"Wissen ist, wenn man weiß, wo's steht!"
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 12.08.09 20:39 von Pinkys.Brain.)
|
|
12.08.09 20:30 |
|
jigoku
Beiträge: 195
|
Beitrag #3
RE: Frage zu 終止形 下に段 動詞 見ゆ
Wow vielen Dank für die tolle und ausführliche Erklärung!
In meinem Buch wurde zu diesen verschiedenen Stufen immer bestimmte Verben benutzt. Je nachdem ob u, u e , i , ie drinvorkam. Miru ist yodan den a i u e ( in Abriss der jap. Grammatik wird jedoch noch godan mit o erwähnt ? Naja bei mir leider nicht ). Und deshalb habe ich immer bestimmte Verben mit bestimmten Stufen verbunden. Aber ich wusste nicht ,dass ein Verb des gleichen Stammes ( mi.ru) verschiedene Stufen darstellen kann.
So ganz so richtig verstanden habe ich es nicht. Dafür habe ich Sätze aus Tsurerzuregusa etc auswendig gelernt.
Vielen Dank ! Auch, dass Sie fragen ob es möglich wäre, die Seiten zu kopieren.
Ps: Mit welchem Werk haben Sie als erstes angefangen?
くれなゐの涙にふかき袖の色をあさみどりにや言ひしほるべき
源氏物語 少女
鶯のむかしを恋ひてさえづるは木伝ふ花の色やあせたる少女
|
|
12.08.09 20:59 |
|
snesy
Beiträge: 51
|
Beitrag #5
RE: Frage zu 終止形 下に段 動詞 見ゆ
(12.08.09 20:59)jigoku schrieb: Wow vielen Dank für die tolle und ausführliche Erklärung!
In meinem Buch wurde zu diesen verschiedenen Stufen immer bestimmte Verben benutzt. Je nachdem ob u, u e , i , ie drinvorkam. Miru ist yodan den a i u e ( in Abriss der jap. Grammatik wird jedoch noch godan mit o erwähnt ? Naja bei mir leider nicht ). Und deshalb habe ich immer bestimmte Verben mit bestimmten Stufen verbunden. Aber ich wusste nicht ,dass ein Verb des gleichen Stammes ( mi.ru) verschiedene Stufen darstellen kann.
So ganz so richtig verstanden habe ich es nicht. Dafür habe ich Sätze aus Tsurerzuregusa etc auswendig gelernt.
Vielen Dank ! Auch, dass Sie fragen ob es möglich wäre, die Seiten zu kopieren.
Ps: Mit welchem Werk haben Sie als erstes angefangen?
Hallo jigoku,
tut mir leid, dass die Antwort so spät kommt, aber ich habe gesehen, dass du noch im Forum aktiv bist und meine Antwort deswegen vielleicht noch liest.
Verben wie "watasu" sind 5stufig, d.h. sie enden auf 5 verschiedene Silben der gleichen Reihe in der 50 Lautetafel. Um das ganze etwas deutlicher zu machen, hier ein Beispiel:
わた さない
わた します
わた すとき
わた せば
わた そう
Da sich die unterste Form erst später entwickelt hat, sind sie in entsprechenden anderen Sprachstadien 4stufig.
Auch 1stufige Verben werden wegen der Anzahl ihrer Endungen so genannt. Ein Beispiel hierfür wäre:
あ けない
あ けます
あ けるとき
あ ければ
あ けよう
Das Wort あける lässt sich etymologisch auf das Wort あく zurückführen, welches damals noch 2stufig war, d.h. 2 verschiedene Endungen hatte:
あ く
あ けぬ
Ich hoffe, das hat auch die restlichen Fragen von dir beantwortet.^^
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 09.07.10 03:41 von snesy.)
|
|
09.07.10 03:39 |
|
jigoku
Beiträge: 195
|
Beitrag #6
RE: Frage zu 終止形 下に段 動詞 見ゆ
Vielen Dank ! Das waren gute Beispiele.
Merci^^
くれなゐの涙にふかき袖の色をあさみどりにや言ひしほるべき
源氏物語 少女
鶯のむかしを恋ひてさえづるは木伝ふ花の色やあせたる少女
|
|
09.07.10 06:50 |
|
yakka
Beiträge: 582
|
Beitrag #7
RE: Frage zu 終止形 下に段 動詞 見ゆ
(12.08.09 19:13)jigoku schrieb: 月あかれば、いとよくありさま見ゆ・
Weil der Mond sehr hell war, war sein Umriss sehr klar zu erkennen.
Diese Übersetzung ist - sofern sich "sein" auf den Mond beziehen sollte - nicht korrekt. Im betreffenden Part aus dem Tosa-Nikki schildert "die Verfasserin" ja gerade vorher, dass sie wegen einbrechender Dunkelheit kaum noch etwas sehen kann. Erst als sie daheim ist, scheint der Mond, und dazu sagt sie "weil der Mond hell war, konnte man die Lage gut überblicken".
(12.08.09 20:30)Pinkys.Brain schrieb: 見ゆ kann sowohl transitiv (他動詞) als auch intransitiv (自動詞) sein, also "zeigen" und "sehen (können)" bedeuten - unter anderem.
Beispiele für eine transitive Funktion, also mit der direkten Zuordnung eines "Objektes" mit を sind außerordentlich selten. "Sehen können", "zu sehen sein" ist die Standardinterpretation.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 14.07.10 18:00 von yakka.)
|
|
10.07.10 12:42 |
|
snesy
Beiträge: 51
|
Beitrag #8
RE: Frage zu 終止形 下に段 動詞 見ゆ
Unter transitiven Verben versteht man Verben, die mehr als eine obligatorische Ergänzung fordern. Ein Deutsches Beispiel wäre "Ich trage es.". Bei diesem Beispiel wären die geforderten Leerstellen ein Nominativ- und ein Akkusativ-Komplement.
Die Gegenwartsjapanische Grammatik lässt sich nicht ohne weiteres auf die Klassischjapanische Grammatik anwenden. Das beim Klassischjapanischen die Partikel "o" bei direkten Objekten getilgt werden kann, hat nichts damit zu tun, ob ein Verb transitiv ist oder nicht.
Hast du dich mit deiner Aussage auf das Wort "miyu" bezogen, oder ging es allgemein um Klassischjapanische Verben? Das "miyu" transitiv ist, wäre mir neu.
|
|
28.07.10 18:46 |
|
yakka
Beiträge: 582
|
Beitrag #9
RE: Frage zu 終止形 下に段 動詞 見ゆ
(28.07.10 18:46)snesy schrieb: Hast du dich mit deiner Aussage auf das Wort "miyu" bezogen, oder ging es allgemein um Klassischjapanische Verben? Das "miyu" transitiv ist, wäre mir neu.
Ist mir auch neu. Aber vielleicht findest Du ja die richtige Erklärung für Sätze wie はかなき花紅葉につけても心ざしを藤壺にみえ奉り。
Die Lösung を als Interjektion scheint den Japanern jedenfalls nicht zu gefallen.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 28.07.10 20:28 von yakka.)
|
|
28.07.10 20:28 |
|
snesy
Beiträge: 51
|
RE: Frage zu 終止形 下に段 動詞 見ゆ
Eine Fehlinterpretation der Partikel "o" könnte durchaus ein Grund für diese Auffassung sein!
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 28.07.10 21:00 von snesy.)
|
|
28.07.10 21:00 |
|