Ich erstelle dieses Thema auf Anregung aus dem King-Kanji-Thread. Zuerst wollte ich einfach in dem Thread antworten, fand das aber dann doch gar nicht so gut, da ich King-Kanji sozusagen ablehne. Ich benutze zum Lernen nämlich ausgiebigst das Programm JFC, welches ich einfach besser
und billiger als King-Kanji finde.
JFC und King-Kanji haben nämlich eine sehr positive Gemeinsamkeit, soweit ich das sehen kann: Die Dateien sind vollkommen identisch vom Aufbau und unterscheiden sich nur in der Datei-Extension (.jfc für JFC und .kf für King-Kanji). JFC erlaubt dabei aber deutlich mehr "Abkürzungen", so dass meine Dateien zum kleinen Teil für King-Kanji überarbeitet werden müssten.
Nun habe ich bisher eine ganze Menge Flashcard-Dateien erstellt, die möglicherweise auch für andere interessant sein könnten:
Heisig, Remembering the Kanji I - Kanjikarten mit den 2040 Kanji dieses Buchs mit dem englischen (eindeutigen!) Schlüsselwort. Zusätzlich habe ich für alle 2040 Kanji auch ein (ebenfalls eindeutiges!) deutsches Schlüsselwort ersonnen, welches in aller Regel bedeutungsgleich mit dem englischen Schlüsselwort ist.
Heisig, Remembering the Kanji II - Vokabelkarten mit den 2231 Vokabeln aus diesem Buch (inkl. 218 Duplikate, bedingt durch den Aufbau des Buchs, Duplikate könnte ich auch ohne weiteres entfernen). Die Karten beinhalten Kanji, Hiragana, englische Übersetzung exakt wie im Heisig II. Zusätzlich habe ich auch die deutschen Übersetzungen aus Wadoku (
http://www.wadoku.de/) hinzugefügt.
Assimil, Japanisch ohne Mühe I und II - Vokabelkarten - Alle 1856 Vokabeln aus den 99 Lektionen dieser beiden Bücher. Kanji, Hiragana und deutsche Übersetzung wie im Buch.
Henshall, A Guide to Remembering Japanese Characters - Kanjikarten mit den 1945 Kanji aus diesem Buch. Kanji, On- und Kun-Lesungen, Schlüsselwörter und Mnemonics, alles exakt wie im Buch. Keine deutschen Übersezungen diesmal. Außerdem Vokabelkarten mit den 5835 Vokabeln (jeweils drei pro Kanji, 73 Duplikate), auch Kanji, Hiragana, Übersetzung exakt wie im Buch. Bislang keine deutschen Übersetzungen, aber ich plane auch hier mal die Wadoku-Übersetzungen einzubauen.
JLPT Vokabellisten - Vokabellisten aus dem offiziellen Buch
Japanese Language Proficiency Test: Test Content Specification. Enthalten sind 689 Vokabeln für Level 4, 633 Vokabeln für Level 3, 4972 Vokabeln für Level 2 und 2976 Vokabeln für Level 1. Ich bin gerade dabei, die deutschen Übersetzungen aus Wadoku zu extrahieren...
Diese Karten sind alle mit Excel erstellt worden, daher lässt sich der Umfang einer Datei relativ frei einstellen, wobei allerdings für jede Datei jeweils ein Copy/Paste/Save mit JWPce erforderlich ist, damit das Dateiformat stimmt. Auf Wunsch mache ich das auch entsprechend, aber wegen dem manuellen Aufwand sind 15 Einträge pro Datei einfach zu wenig (ihr seht ja, in welchen Dimensionen hier operiert wird). Für mich persönlich fand ich es ideal, 20 Dateien mit ca. 100 Kanji zu haben, inzwischen repetiere ich sogar mit vier Dateien zu je ca. 500 Kanji. Demnächst mache ich alles in eine große Datei mit allen 2040 Kanji... Damit will ich zum Ausdruck bringen, dass die "richtige" Größe einer Datei abhängig vom Wissensstand des Lernenden ist.