Woa de Lodela
Beiträge: 1.539
|
RE: Etwas im Fernsehen sehen
Ach soo... Befinden i.S.v. wo man gerade ist.
Dann sag mal auf Japanisch "ich gucke in die Schachtel". Weißt du, was ich meine? Die Denkweise ist einfach anders. Natürlich ist terebi=de miru richtig.
|
|
31.07.13 17:35 |
|
Hachiko
Gast
|
RE: Etwas im Fernsehen sehen
(31.07.13 17:35)Woa de Lodela schrieb: Ach soo... Befinden i.S.v. wo man gerade ist.
Dann sag mal auf Japanisch "ich gucke in die Schachtel". Weißt du, was ich meine? Die Denkweise ist einfach anders. Natürlich ist terebi=de miru richtig.
Hierzu meine Gegenfrage, wie würdest du "ich gucke in den Fernseher" übersetzen, nehme an, auch mit に oder doch nicht.
Da aber logischerweise ein Bild aus dem Fernseher wahrgenommen wird würde es eben nicht passen, sondern で.
Über Ansichten lässt es sich aber bekanntlich streiten, über Regeln eben nicht.
|
|
31.07.13 17:48 |
|
Woa de Lodela
Beiträge: 1.539
|
RE: Etwas im Fernsehen sehen
Meine These ist eher dahingehend, dass der Japaner "mit Hilfe des" Fernsehers (=de) einen Film (o.ä.) guckt, während wir im Fernsehgerät (=ni) etwas sehen/betrachten.
|
|
31.07.13 17:50 |
|
junti
Beiträge: 1.565
|
RE: Etwas im Fernsehen sehen
"ich gucke in den Fernseher" waere aber nicht mit de, weil es ja um das schauen in das Geraet Fernseher an sich geht.
Ich denke in dem Fall waere es sogar o. - テレビの中を見ています。
テレビの中で見ています。wuerde eine ganz andere Bedeutung bekommen, und zwar das man selber im Fernseher ist.
@Woa
Wo wird denn fuer Richtung und 見る ein に benutzt?
http://www.flickr.com/photos/junti/
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 31.07.13 23:54 von junti.)
|
|
31.07.13 23:53 |
|
Viennah
Gast
|
RE: Etwas im Fernsehen sehen
Schön, dass ihr genau so Rätselraten wie ich betreibt. Da fühlt man sich gleich weniger dusselig.
Wie siehts mit mit dem Satz hier aus:
"Sowohl montags, als auch dienstags fahre ich mit dem Motorrad zur Firma"
Was mich hier am meisten verwirrt, ist die gleichzeitig Präsenz von iku (gehen zu), unten suru (fahren) oder noru (fahren in). Welches ist hier richtig?
"getsuyoubi mo kayoubi mo otoobai de kaisha ni itte imasu?"
|
|
01.08.13 00:35 |
|
junti
Beiträge: 1.565
|
RE: Etwas im Fernsehen sehen
@vorheriges Thema:
Da ist nicht wirklich viel Raetselraten, Sachen im TV schaust du mit で
Ja, dein Satz geht auf jeden Fall, fuer sowas wie zur Firma oder Schule "pendeln" allerdings benutzt man oft 通う.
Demnach:
月曜日も火曜日も、オートバイで会社に通っています。
bzw: 月曜日と火曜日はオートバイで会社に通っています。(An anderen Tagen sieht es anders aus...)
http://www.flickr.com/photos/junti/
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 01.08.13 01:49 von junti.)
|
|
01.08.13 01:39 |
|
Woa de Lodela
Beiträge: 1.539
|
RE: Etwas im Fernsehen sehen
(31.07.13 23:53)junti schrieb: @Woa
Wo wird denn fuer Richtung und 見る ein に benutzt?
Weiß ich auch nicht, mir fällt nichts ein. Stimmt, man sagt eigentlich immer を dann...
|
|
01.08.13 07:27 |
|