sora-no-iro: Was meinst du mit "nicht verwenden"? Das würde ich dir ja durchaus abkaufen. Aber irgendwie klingt das so, als meintest du, es wär generell falsch. Inwiefern redest du hier von "Zeitangaben"?
Bei einem Beispiel wie OOするのに時間がかかる kann man sicherlich nicht pauschal sagen, dass "ga" nicht benutzt werden kann, bzw. sogar, dass es falsch ist.
Ich bin zwar kein allzu großer Fan vom Genius (was auch genug andere nicht sind; ich greif lieber auf Kenkyuusha zurück), aber dort finden sich immer recht lange Angaben zur Benutzung, bei denen ich eigentlich nicht glaube, dass sie falsch sein sollten, gerade auch, weil es ein Standardwerk für Schulen ist. Ein Teil des Eintrags zu "kakaru":
Zitat:take [SV(O1)O2 (to do) / it ~s (O1)O2 (to do)]
(物・事は)(O1(人)が)(・・・するのに)O2(時間・労力・勇気など)を必要とする、・・・がかかる *通例受身・進行形不可*
[SVO(M)] (時間など)を(・・・に / するのに)必要とする、かかる [over / to do]
その仕事にどれだけ(時間が)かかりますか。How long did you take to do the job?
1日中かかってもそれを仕上げてしまうつもりだ。We'll finish it if it takes us all day.
なんでそんなに時間がかかったのか。What took you so long?
このエッセイを翻訳するのにとても手間がかかった。It took me a lot of trouble to translate this essay.
cost [SV(O1)O2] (物が)(O1(人)に)O2(金額・費用)がかかる、・・・を要する; [SV(O1)O2](事が)(O1(人)に)(時間・労力)がかかる
Mir ist die Diskussion sowieso eigentlich relativ Jacke wie Hose, weil ich's selber wie gesagt beim Sprechen auch kaum benutze.
Bin inzwischen allerdings am Rätseln, wo das nun benutzt wird (werden darf) und wo nicht. Nicht, dass ich glaube, es gäbe da ne konkrete Regelung für. ^^
Im "Minna no Nihongo" sowie im "Genki" steht's übrigens doch wieder ohne, weshalb ich das "Lehrbuch-konform" gerne streichen würde.
EDIT: Im "Genki" steht sogar bei den Vokabeln der entsprechenden Lektion:
かかる - to take (amoun of time / money)
(no particle)