Ex-Mitglied (bikkuri)
Gast
|
RE: Erdengott?
Da hat der A.User schon recht. Bei diesem Zeichen 社 handelt es sich urspr. um eine Gottheit und auch um einen Ort. Ich gehe mal davon aus, dass man solch einen augenscheinlichen Widerspruch mit dem Animismus des Shintô erklären kann.
Aus dem "kanjigen":
もと、土地の生産力をまつった土地の神。
|
|
01.08.04 10:12 |
|
Botchan
Beiträge: 642
|
RE: Erdengott?
Da schau mal einer an. Danke.
|
|
01.08.04 10:52 |
|
Anonymer User
Gast
|
RE: Erdengott?
Zitat:Zitat:土神
Quatsch. Das würde man nicht chijin, sondern dojin lesen. Außerdem scheint's das praktisch nicht zu geben. 地神 aber gibt es sehr wohl.
Du hast anscheinend nicht viel Ahnung Botchan (dies nur als Reaktion auf "Quatsch")
土神 [うちがみ] earthgod
ist vollkommen korrekt und wird in vielen Landesteilen genau zur Bezeichnung dieser Goetter verwendet - zumeist in Zusammenhang mit dem entsprechendem Namen
Gruesse
Kalus-Peter
|
|
01.08.04 10:54 |
|
Anonymer User
Gast
|
RE: Erdengott?
Vielleicht ensteht das Missverstaendnis dadurch, dass es Gottheiten gibt, die der "Erde" als einem bestimmten Ort gewidmet sind und andere , die dem Element zugehoeren, also quasi "erdhaft" sind (Das deutsche ist hier leider ziemlich undifferenziert). Im heutigen japanisch ist 社 aber eindeutig der Tempel und nicht die Gottheit .
Klaus-Peter
|
|
01.08.04 11:01 |
|
Botchan
Beiträge: 642
|
RE: Erdengott?
Zitat:Du hast anscheinend nicht viel Ahnung Botchan
Das gebe ich gern zu.
Allerdings bezog sich mein "Quatsch" darauf, daß der Autor der ursprünglichen Frage wissen wollte, wie die Kanji für das Wort "chijin" (Erdengott) aussehen, damit er sie von den homophonen "Narr" und "Bekannter" unterscheiden kann.
Und - auch wenn ich nicht viel Ahnung habe - so weiß ich doch sehr sicher, daß man 土神 NICHT chijin lesen kann und daß diese Kanji damit nicht die Antwort auf die gestellte Frage sein können. DAS meinte ich mit "Quatsch".
Ich bitte um Pardon, weil das offenbar mißverständlich war.
Zitat:Im heutigen japanisch ist 社 aber eindeutig der Tempel und nicht die Gottheit .
Da bin ich ja beruhigt. Danke.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 01.08.04 11:44 von Botchan.)
|
|
01.08.04 11:09 |
|
Ex-Mitglied (bikkuri)
Gast
|
RE: Erdengott?
@Klaus-Peter
Also, 土神 liest man nicht uchigami! (Auf welche Quellen beziehst du dich?) Man kann es "dojin" lesen, wie Botchan schon richtig bemerkte, was wiederum von "dokujin 土公神" kommt. Das ist ein Gott der Erde im Onmyôdô.
Vielleicht meinst du ja "ujigami"?
Und "社 yashiro" heißt nicht "Tempel", sondern "Schrein", um genau zu sein. Es ging eigentlich um die urspr. Bedeutung des Wortes, und die ist wie oben beschrieben.
EDIT: Ach ja, was haben Elemente mit dem Shintô zu tun?
EDIT2: Zitat ohne Quelle zu nennen... obwohl du, Klaus-Peter, in anderen Threads immer so auf juristische Genauigkeit aus bist.
|
|
01.08.04 11:13 |
|
zongoku
Inaktiv
Beiträge: 2.973
|
RE: Erdengott?
"土神 wird つちがみ = tsuchigami" gelesen.
Es bedeutet auch "Erdgott" (765.000)
|
|
01.08.04 13:30 |
|
Ex-Mitglied (bikkuri)
Gast
|
RE: Erdengott?
Zitat:"土神 wird つちがみ = tsuchigami" gelesen.
Es bedeutet auch "Erdgott" (765.000)
Mag sein, dass es auch so gelesen wird, im Japanischen ist man da ja flexibel, aber diese Lesung steht in keinem der großen Kokugojiten drin. Wahrscheinlich eine Eigenkreation japanischer Autoren. So heißt ja auch eine Kurzgeschichte von 宮沢賢治 「つちがみときつね」. Man lese eine Roman von Mishima Yukio, dann weiß man, was mit Willkür gegenüber Kanji gemeint ist.
|
|
01.08.04 13:52 |
|
zongoku
Inaktiv
Beiträge: 2.973
|
RE: Erdengott?
Ja und genau von ihr ist die Umschreibung.
Gibt es eigentlich das Wort "kotobasagashiasobi". Womoeglich nicht. Auch "kameraasobi" und dergleichen, Jedoch koennen auch die Grossen Woerterbuecher nicht alle Kombinationen enthalten.
Es kann sich womoeglich auch um selbstgefertigte Ausdruecke, aus allen Sparten der Sprache kommen.
Die Sprache lebt. Das Technische Zeitalter, indem wir uns befinden, mit all seinen Ausdruecken veraendert jeden Tag die Sprache. Das ist nicht nur so im Deutschen.
Und diesen Trend kann man nicht aufhalten.
Und warum sonst gibt es (765.000) Seiten die diesen Ausdruck beinhalten?
Wenn er noch nicht in den Buechern ist, wird er eines Tages dazugehoeren.
|
|
01.08.04 14:06 |
|
Ex-Mitglied (bikkuri)
Gast
|
RE: Erdengott?
Vorweg, Miyazawa Kenji war ein Mann.
Dann, es gibt viele Seiten im Internet mit dem Ausdruck "土神", was über die Lesung nichts aussagt.
Man kann, besonders im Japanischen, für ein Zeichen jede Lesung nehmen, die man sich ausdenken kann. Das ist schon klar. Und viell. wird "tsuchigami" als Lesung der Kombination "土神" Einzug als ein von Miyazawa geprägtes Wort finden, kann sein. Ich hab mir auch schon mal ein paar Lesungen für kanji ausgedacht, nur interessiert das keinen. Was morgen in Wörterbüchern stehen wird, weiß ich nicht, ist mir persönlich auch egal. Bis vor ein paar Jahrzehnten hat auch noch keiner gewusst, was ein Hobbit ist.
Fazit: Wer lustig ist, kann es auch "tsuchigami" lesen oder als furigana アースゴッド oder エルドゴット drübenschreiben und das als Lesung verstehen. Nur dann landen wir in einer Willkür, die zur Unverständlichkeit führt.
|
|
01.08.04 14:26 |
|