Beitrag #1
Eigennamen in Spielen (FF-7 und SaGa-Reihe)
Ich versuche Spiele, wie z.B. SaGa-1 und -3, die bei uns nie erschienen sind zu Übersetzen.
Ich bin stolzer Besitzer eines FF7 und schon seit dieser Zeit davon ausgegangen, dass die übersetzer die Namen "eingeenglischt" bzw. "eingedeutscht" haben. "Beweise" waren die Städtenamen Fort Condor, Cosmo Canyon, Nibelheim, Rocket Town, Calm und Midgar, oder auch Personen wie Reno, Rude, Elena, Heidegger, Cloud, Barret, Tifa, Aeris, Cid, Cait Shit und Vincent.
Noch stärker wurde diese Vermutung, durch den Umstand, dass die Namen der SaGa-Reihe alle "fürchterlich" fremd klingen und ich manche immer wieder falsch gelesen habe.
Nach eingehenden Recherchen bin ich aber auf Beweise gestoßen, dass z.B. die Personen von FF-7 im Japanischen Original (bis auf wenige Ausnahmen) bis auf einige Endungen genau so gesprochen werden.
Wer kennt sich da aus? - Klingen diese Namen für Japaner "fremdartig"? - Sind sie (evlt. mit Blick auf den westlichen Markt) "eingeenglischt" wurden?
|