@bikkuri
Nun das verhaelt sich so.
Eine Datei von LS ist und hat ein Format, die man nicht im ganzen oeffnen kann. Sie ist verschluesselt und nur mit einem bestimmten Allgorithmus zu oeffnen und zu verarbeiten, oder irre ich mich da?
Hat man aber eine Datei in dbase Format, Access Format oder auch nur Word-doc Format (kann auch .RTF) sein zur Verfuegung, dann kann man diese Datei manipulieren.
Die Daten sind sichtlich und greifbar.
Hat man denn nun eine solche Datei, und hat eine kleine Ahnung von programmieren, kann man sich das alles zu Nutze machen.
Ich will das mal an einem Beispiel erklaeren.
Da habe ich ein Begriff der so geschrieben wird.
English-----------Kanji
monohydrate 一水和物
Also fehlt mir der Deutsche Begriff und die Kanji-Aussprache dazu.
Ich hab nun die Moeglichkeit dies Wort fuer Wort zu suchen, was viel Zeit in Anspruch nehmen wird. Aber es muesste doch schneller zu erledigen sein.
So und meine Datei soll doch mehr in die Deutsche Richtung gehen als in die Englische Richtung.
In dieser Form kann ich noch nicht viel anfangen. Ich muss ja auch noch die Kanji auffinden. So direkt copy and paste geht leider nicht.
Mit dem naechsten Link kann man jedes Zeichen in Unicode-Hex umwandeln. Und nicht nur das, sondern auch ganze Kolonnen.
Das koennen auch zigtausend Datensaetze sein.
Nur muss das aufgearbeitet werden.
http://people.w3.org/rishida/scripts/uniview/conversion
Aus den Kanji 一水和物 wird dann eine Kette von Zeichen die dann so aussehen.
Unicode-Hex = 4E00 6C34 548C 7269
(Mit diesem System, finde ich die Kanji in meiner Datei gleich schnell wieder. Ob es sich um ein einziges Kanji handelt, oder ob diese Kette 8 Kanji beinhaltet).
Was fehlt ist die Aussprache von diesen Kanji.
Da gibt es zum einen die Moeglichkeit jedes Wort in einem Woerterbuch zu suchen. Oder ueber das Internet. Furigana, VoJ, Wadoku.jt,
Auf ein Furigana Umwandlungs Programm kann man sich nicht verlassen. da kam folgendes raus.
"一水(かずみ)和物(あえもの)"
Jim Breen's WWWJDIC Server
http://www.csse.monash.edu.au/cgi-bin/cg...wwwjdic?9U
uebersetzt es mit
一水和物 【いちすいわぶつ】 monohydrate (
Also wieder mal die Bestaetigung dass 99.99% aller Medizinischen Begriffe mit der ON-Lesung gelesen werden.
Aber wie heisst das nun auf Deutsch?
Also wieder ein anderes Woerterbuch und nachschlagen.
Wahnsinn.
Ein Tool muss her, das dies fuer mich tut.
Also positioniere auf Datensatz 1 (Datensatz Nummer in einer Variable speichern).
Schreibe den Inhalt des Englischen-Feldes in eine Suchvariable.
Suche und vergleiche diese Suchvariable (mit dem Inhalt "monohydrate") mit dem Englischen Feld aus der Datei Englisch-Deutsch.
Wenn gefunden, schreibe den Inhalt des Deutschen Feldes in eine Gefunden-Variable.
Positioniere wieder auf den letzten Datensatz wo du das Wort "monohydrate" entnommen hast und schreibe den Inhalt der Gefunden-Variable in das Feld Deutsch.
Fertig.
Gehe zum naechsten Datensatz.
Tue dies bis Ende der Datei.
Ich weiss dass das geht, ich hab das schon mit anderen Daten gemacht. Nur muss diese Datei umfangreich sein, damit man so wenig wie moeglich Restarbeit verrichten muss.
Deshalb suche ich nach einer solchen entsprechenden Datei.
Kannst du das nachvollziehen bikkuri?