Anonymer User
Gast
|
Beitrag #1
DVDs mit guter Übersetzung
Hallo zusammen
ich suche japanische DVDs, die gut (d.h. möglichst nahe am Original) ins Deutsche übersetzt worden sind. Kennt jemand solche? Ich meine damit nicht das Beispiel von Kung-Fusion, das ich zwar im Original nicht kenne, das aber auf Deutsch und Italienisch total unterschiedlich ist. Ich suche Filme, die so nahe wie möglich am jap. Original sind. Das Genre ist eigentlich egal, solange es nicht Rosamunde Pilcher alla giapponese ist
Merci!
|
|
23.02.06 16:27 |
|
Bitfresser
Beiträge: 1.702
|
|
23.02.06 17:05 |
|
Anonymer User
Gast
|
Beitrag #3
RE: DVDs mit guter Übersetzung
Ja, schon, aber ich meine etwa das folgende: in Kung-Fusion sagt der eine z.B. auf Deutsch:"Verstanden, du kannst dich auf uns verlassen", auf Italienisch aber sagt er:"Ma che c'entra, perché fai cosi?" (das Mandarin versteh ich leider nicht). Die Untertitel sind nochmals total anders. Ich suche also Filme, die halt so nahe am Original sind, dass obige Fehlübersetzungen nicht vorkommen. Es muss nicht genau 1:1 sein, einfach der Sinn/Kontext sollte da sein.
|
|
23.02.06 17:40 |
|
Bitfresser
Beiträge: 1.702
|
Beitrag #4
RE: DVDs mit guter Übersetzung
Jetzt steh ich auf dem Schlauch. Ich meine ne Billigproduktion ist das eine, aber redest Du hier von ein und der selben Szene? Und darin wird auf Deutsch gesagt:
"Verstanden, Du kannst Dich auf mich verlassen."
und auf Italienisch:
"Das Mandarin versteh ich aber nicht" (Oder was soll der Satz heissen?)
If you have further questions ...
|
|
23.02.06 17:49 |
|
Ma-kun
Thronregent
Beiträge: 2.021
|
Beitrag #5
RE: DVDs mit guter Übersetzung
Er spricht davon, daß die Übersetzer leider oft eine große Phantasie haben, wenn Filme aus dem Japanischen zu uns kommen. So kann je nach Land ganz was Unterschiedliches auf der Tonspur sein.
Manchmal sind es einfache Mißverständnisse, so habe ich mal im Untertitel "ein Japaner trinkt am Morgen zum Frühstück Sake" gelesen, im Original ging es aber ganz klar um den Fisch Sake, den man am Morgen zum Frühstück ißt. Manchmal sind Verkürzungen, die man einfach machen muß. Aber leider leider gibt es manchmal auch totalen Schwachfug. Nett fand ich mal die englischen Untertitel von Mononoke Hime, die auch an Stellen, wo übrhaupt nichts gesagt wurde weiterliefen und irgendwas erzählten, von dem im Original nie die Rede war.
Soviel zur Erklärung. Um die Frage zu beantworten: Ich fürchte, es gibt hier keine gute Regel wie "wenn sie in dem und dem Verleih erscheinen, sind sie gut." Auch nach Regiesseuren oder ihrem Bekanntheitsgrad kann man nicht gehen. (Es gibt furchtbare Synchros von Kurosawafilmen und es gibt gute).
Die einzige allgemeine Regel, die man nennen kann ist, daß de deutschen Untertitel oft ziemlich gut sind. Bei den Synchronisationen hapert es oft an den stimmlichen Ausdrucksfähigkeiten.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 23.02.06 18:02 von Ma-kun.)
|
|
23.02.06 18:00 |
|
Anonymer User
Gast
|
Beitrag #6
RE: DVDs mit guter Übersetzung
@Bitfresser: sorry, ich war wohl etwas ungenau: Im Deutschen sagt er eben: "Verstanden, du kannst dich auf mich verlassen", im Italienischen: "Was hat das damit zu tun, warum machst du so?", und das Original in Mandarin verstehe ich nicht. Alles klar? ;-) Und ja, es ist genau dieselbe Szene.
@Ma-kun: genau, solche Sachen mit Fisch/Frühstück sollten nicht vorkommen.
Auch wenn es keine allgemeingültige Regel gibt, kennt ihr einen Film, der "gut genug" ist?
|
|
23.02.06 19:06 |
|
shakkuri
Beiträge: 1.387
|
Beitrag #8
RE: DVDs mit guter Übersetzung
Schwieriges Thema. Kann dazu nur sagen, dass original japanische DVD's oft echt schlechte englische Untertitel haben. Vermutlich werden die von irgendwelchen Studis verfasst, die sich was nebenbei verdienen wollen.
Wenn auf Arte mal ein japanischer Film kommt (leider viel zu selten) sind die Untertitel relativ gut.
接吻万歳
|
|
23.02.06 20:18 |
|
edokko
Beiträge: 188
|
Beitrag #9
RE: DVDs mit guter Übersetzung
Toni Takitani ist sehr meiner Meinung nach gut gelungen
|
|
24.02.06 14:34 |
|
Bitfresser
Beiträge: 1.702
|
RE: DVDs mit guter Übersetzung
Da kann man doch glatt das Buch lesen. Das ist wenigstens detalierter und man kann sich sein eigenes Bild von der Kulisse machen.
If you have further questions ...
|
|
24.02.06 16:39 |
|