Es geht um eine längere Durchsage im Shinkansen. Ich bin etwas verwirrt, was die Höflichkeitsformen angeht. Meistens wird einfach です verwendet, an manchen Stellen aber でございます.
Z.B.
停車駅は上野、大宮、宇都宮、終点の仙台です。
次は、上野です。
Aber
お手洗いは各車両にございます。
この電車は全車禁煙でございます。
Generell würde ich mir da über die Höflichkeitsformen nicht so viel Gedanken machen. Private Bahngesellschaften haben Mitte der 00er Jahre bei der Ansage der Haltestellen von ございます auf です umgestellt da die lange Form von den Fahrgästen angeblich als nervig empfunden wurde. Oft gibt's im Berufsverkehr ja eh die ganze Zeit schon irgendwelche Ansagen. Weitere automatische Ansagen habe ich mir jetzt nicht angehört, die Ansagen der Schaffner sind immer auch von der Person abhängig, gibt höfliche und ausführliche oder auch kurz und knappe.
Auf YT gibt es ja eine Unmenge von Ansagen, auch aus alten Zeiten. Z.B. hier vom Express Suzuran 6 zwischen Sapporo und Hakodate von 1980, schön illustriert mit Fahrplanfotos und Bildern:
Daß eine solche Ansage während der Fahrt von manchen als nervtötend empfunden werden kann, meine ich auch. Damals, 1980 konnte man nicht einfach Tondateien abspielen, die länger als wenige Sekunden waren, kleine Tonbandgeräte gab es zwar bereits, aber die waren empfindlich gegen die kurzfrequenten Stöße im Fahrzeug, es könnte also vielleicht eine Life-Übertragung sein, und da muß man sagen, dieser junge Mann machte seine Sache wirklich perfekt, kristallklare Sprache.
Wegen der Erschütterungsempflndlichkeit der Röhren war, meine ich, die mobile Elektronik auf Transistoren angewiesen. Zwar hat es schon in den 1950er-Jahren z.B. Autoradios mit Niedervoltröhren gegeben, aber das war nicht nur sehr teuer, sondern taugte auch wenig und war immer schnell kaputt.
Als Grundschulkind (1960+), da gab es die ersten Transistoren bereits, meinte ich, Einstellungsvoraussetzung für Busfahrer sei eine unverständliche Aussprache, und für Ärzte eine unleserliche Handschrift.
Naja, laut Wikipedia gibts Kasetten seit den 60ern und 79 kam dann der Walkman heraus.
Was mich ja fasziniert ist, dass jemand ein Youtube Video erstellt mit Bahndurchsagen von 1980 und das seit letztem Herbst schon mehrere Tausend mal gesehen wurde.
(20.03.22 20:57)cat schrieb: Wobei ich ja 週 dachte, das geht auch oder?
schönes Rätsel! Ziemlich klarer Fall, wenn man rein von der Häufigkeit der Jukugo ausgeht.
何週 würde man höchstens in besonderen Ausnahmen verwenden, und ob 週末 nicht schon von ウイークエンド verdrängt ist, frage ich mich gerade.