Tatsujin
Beiträge: 252
|
Beitrag #1
Briefformen
Wie sage ich am schluss eines Briefes: "Für eine Antwort bedanke ich mich bereits im Voraus" oder was in der Art?
Des weiteren, komme ich nicht auf den Begriff "Wenn ja,..." "Wenn ja, dann.."
Danke im Voraus^^
るんるん気分。(^-^)/~~
|
|
16.11.04 11:52 |
|
Ex-Mitglied (bikkuri)
Gast
|
Beitrag #2
RE: Briefformen
Zitat:Wie sage ich am schluss eines Briefes: "Für eine Antwort bedanke ich mich bereits im Voraus" oder was in der Art?
よろしくお願いします zum Beispiel. Du kannst auch noch ein 返事を待っています davorsetzen.
>> wenn ja...
Was willst Du denn sagen?
|
|
16.11.04 12:34 |
|
Tatsujin
Beiträge: 252
|
Beitrag #3
RE: Briefformen
Wie wäre es demfall mit:
答えを待っています,よろしくお願いします
?
Eben: "Wenn ja, wann ist den der ungefähre Veröffentlichungstermin?"
....., 発売日はいつぐらいですか。
るんるん気分。(^-^)/~~
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 16.11.04 12:44 von Tatsujin.)
|
|
16.11.04 12:42 |
|
Azumi
Beiträge: 434
|
Beitrag #4
RE: Briefformen
Zitat:Wie sage ich am schluss eines Briefes: "Für eine Antwort bedanke ich mich bereits im Voraus" oder was in der Art?
Mein Vorschlag für den Dank im voraus:
お返事に前もってお礼を申し上げて置きます。
熟能生巧
|
|
16.11.04 13:06 |
|
Ex-Mitglied (bikkuri)
Gast
|
Beitrag #5
RE: Briefformen
Zitat:Wie wäre es demfall mit:
答えを待っています,よろしくお願いします
Zum Beispiel, ja. Nur würde ich "henji" nicht "kotae" schreiben, das Komma durch einen Punkt ersetzen, wenn man schon Satzzeichen gebraucht.
Aber wie schon oft gesagt, ist die Floskel vom Inhalt und vom Anliegen Deines Briefes abhängig.
Zitat:Eben: "Wenn ja, wann ist den der ungefähre Veröffentlichungstermin?"
....., 発売日はいつぐらいですか。
Naja, das kommt darauf an, was vorher steht. Worauf bezieht sich "wenn ja"? Da kann man alles mögliche schreiben. Ein konkretes Beispiel wäre sehr fein.
|
|
16.11.04 13:11 |
|
Tatsujin
Beiträge: 252
|
Beitrag #6
RE: Briefformen
Danke erstmals:
キング オブコロシアム2は後日海外にも売ていますか。
wenn ja, 発売日はいつぐらいですか。
so ungefähr
るんるん気分。(^-^)/~~
|
|
16.11.04 13:17 |
|
Ex-Mitglied (bikkuri)
Gast
|
Beitrag #7
RE: Briefformen
Aha, ein Videospiel.
Der Satz stimmt so nicht. Du willst anscheinend fragen, ob dieses Videospiel auch später mal im Ausland vertrieben wird, ja?
Mal abgesehen von den Nuancen, könnte man das so ausdrücken:
[Firma]は[Produktname]というゲームを海外でも売る予定がありますか。
その場合いつごろ発売されますか。
Es ist aber nicht möglich, die Konstruktion "wenn ja" so zu verallgemeinern, daß sie in jeder Situation passend ist.
|
|
16.11.04 18:43 |
|