Au fein, das ist ein tolles Thema *freu*
Ich entferne mich mal etwas von den bonmots, so vordergründig geistreich wird das evtl. nicht sein, aber immer noch witzig, und ist nahe am Topic (kann man ja auf generell witzige Aussprachen erweitern) + das muss ich einfach loswerden
OK, meine Dozentin am Sprachkurs an der Uni, Japanerin natürlich, haut oft so ein paar Sachen raus (und ist total nett und macht super Unterricht)
1. bei der Erklärung von ittemairimasu, tadaima sowie itadakimasu: "So sagt man in Japan, wenn man losgeht/ ankommt/ anfängt zu essen. Aber ihr sagt bitte nicht, wenn ihr alleine seid."
2. bei Fragen, ob man etwas in Japanisch so ausdrücken oder sagen kann, oder "geht z.B. folgendes: ..." etc. guckt sie einen oft mit großen Augen an, überlegt kurz, und sagt dann, halb als ob sie gefragt wurde, ob 1+1=3 und halb feststellend "Nein." und macht weiter. Lustig.
3. da sie schwanger ist und im Januar ne Pause macht, hat sie ihre Vertretung schon mal vorgestellt:
Kochira ha, watashi no Ersatzfrau desu.
4. Wir hatten die ganze Stunde Zahlen geübt, das eigene Alter anzugeben und zu fragen, wie alt jemand anders ist. Dann fordert sie auf, jemand solle sie fragen, wie alt sie sein.
Student: "Nan sai desu ka."
Sie, total ernst: "Ikutsu ni miemasu ka" (Wie alt sehe ich aus?)
5. Ein Student will wissen, was shukudai auf deutsch heißt, und verwechselt was bei unserer erlernten Formel, um das zu Fragen.
Student: "Shukudai ha nihongo de nan desu ka." ("Was heißt shukudai auf Japanisch?")
Sie, mit der besonders deutlichen Betonung, die sonst immer nur kommt, wenn wir bei einer neuen Phrase darauf achten sollen und auch entsprechend langsam: "Shukudai ha ... nihongo de ... shukudai desu." ("Shukudai heißt auf Japanisch shukudai.") War irgendwie lustig, weil das weniger wie ein frecher Witz klang, sondern so ernst rüberkam.
6. Wie sie uns erklärt hat, dass man nicht immer die höfliche Bitteform von suru nehmen muss, um jemanden aufzufordern, etwas nicht zu tun, also "shinaidekudasai", sondern "shinai" ("Nicht machen!") auch geht: "In Japan sind U-Bahnen oft voll. Da gibt es etwas, das heißt chikan. Das ist wenn eine Frau plötzlich eine Männerhand an sich fühlt [macht die entsprechende Handgeste]. Und vielleicht auch nicht sieht, wer das ist, weil so voll ist. Da könnt ihr auch ruhig "shinai" benutzen."
*rofl*
7. "Fujiyama sagt man hier. Aber in Japan sagen wir Fujisan. Aber das heißt nicht 'Herr Fuji'".
8. "Im Tierkreis ist jetzt Jahr des Huhns/Hahns [weiß nicht genau]. Das hat aber nichts mit Vogelgrippe zu tun."