Binka
Gast
|
Beitrag #1
Bitte um Hilfe
Ich habe immer noch Probleme mit einfachen Uebersetzungen.
Diesmal folgendes:
私は日本語の歌と同じ位英語の歌を歌う事が好きです。
Mein Versuch: Ich singe englische Lieder so gern wie japanische Lieber.
.....klingt aber irgenwie falsch.... oder habe ich richtig uebersetzt??
Ich waere sehr dankbar, wenn jemand mir helfen wuerde.
Binka
|
|
07.07.19 23:35 |
|
vdrummer
Beiträge: 1.445
|
Beitrag #2
RE: Bitte um Hilfe
Ich würde da noch ein "genau" hinzufügen, aber deine Übersetzung ist auch richtig.
"Ich singe englische Lieder genau so gern wie japanische Lieder."
|
|
08.07.19 08:22 |
|
adv
Beiträge: 1.039
|
Beitrag #3
RE: Bitte um Hilfe
Ich glaube 同じ位 (おなじくらい) hat auch so einen Anklang von "ungefähr gleich",
Vielleicht trifft "Ich singe englische Lieder ebenso gern wie japanische Lieder." es ganz gut?
edit: Dank Dorrit ein "so" entsorgt.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 08.07.19 18:24 von adv.)
|
|
08.07.19 08:53 |
|
Dorrit
Beiträge: 1.014
|
Beitrag #4
RE: Bitte um Hilfe
@ adv - ist da nicht ein "so" zu viel jetzt?
ebenso so gern → ebenso gern
|
|
08.07.19 15:03 |
|
Hachiko
Gast
|
Beitrag #5
RE: Bitte um Hilfe
(08.07.19 15:03)Dorrit schrieb: @ adv - ist da nicht ein "so" zu viel jetzt?
ebenso so gern → ebenso gern
Da war sicherlich genauso gern gemeint.
|
|
08.07.19 16:12 |
|
adv
Beiträge: 1.039
|
Beitrag #6
RE: Bitte um Hilfe
(08.07.19 15:03)Dorrit schrieb: @ adv - ist da nicht ein "so" zu viel jetzt?
ebenso so gern → ebenso gern
Ja, werde das "so" entsorgen, das war liegengeblieben, als ich mit dem Satz ein bißchen rumgespielt habe. ;-)
|
|
08.07.19 18:23 |
|
Binka
Gast
|
Beitrag #7
RE: Bitte um Hilfe
Vdrummer, adv, Dorrit, Hachiko,
Vielen Dank fuer eure Antworten!!!
Ich bin sehr froh, dass ich hier im Forum immer eure Hilfe bekommen kann.
Mir ist eigentlich der Satz "Ich singe englische Lieder genau so gern wie japanische Lieder." eingefallen.
Also "genau so" statt "so". Und da habe ich mir gedacht, ob und warum man da "genau" braucht?
Mit solchen Sachen kann man oft keinen Grund finden??
Binka
|
|
09.07.19 07:51 |
|
Firithfenion
Beiträge: 1.727
|
Beitrag #8
RE: Bitte um Hilfe
(09.07.19 07:51)Binka schrieb: Ich bin sehr froh, dass ich hier im Forum immer eure Hilfe bekommen kann.
Mir ist eigentlich der Satz "Ich singe englische Lieder genau so gern wie japanische Lieder." eingefallen.
Also "genau so" statt "so". Und da habe ich mir gedacht, ob und warum man da "genau" braucht?
Mit solchen Sachen kann man oft keinen Grund finden??
so gern wie / genauso gern wie
Das "genau" kann man benutzen, wenn es wichtig ist, zu betonen, das es wirklich keinen Unterschied gibt
Beispiel: Ein Sohn beklagt sich bei seinen Eltern: "Ich glaube ihr habt meine Schwester lieber als mich!"
Eltern: "Aber nein, wir haben dich genauso gern wie deine Schwester!"
Truth sounds like hate to those who hate truth
|
|
09.07.19 13:30 |
|
Binka
Gast
|
Beitrag #9
RE: Bitte um Hilfe
Danke, Firithfenion!
Dein Beispielsatz hat mir sehr gut gefallen. Geschwisterneid scheint ueberall auf der Welt gleich zu sein.
(09.07.19 13:30)Firithfenion schrieb: (09.07.19 07:51)Binka schrieb: Ich bin sehr froh, dass ich hier im Forum immer eure Hilfe bekommen kann.
Mir ist eigentlich der Satz "Ich singe englische Lieder genau so gern wie japanische Lieder." eingefallen.
Also "genau so" statt "so". Und da habe ich mir gedacht, ob und warum man da "genau" braucht?
Mit solchen Sachen kann man oft keinen Grund finden??
so gern wie / genauso gern wie
Das "genau" kann man benutzen, wenn es wichtig ist, zu betonen, das es wirklich keinen Unterschied gibt
Beispiel: Ein Sohn beklagt sich bei seinen Eltern: "Ich glaube ihr habt meine Schwester lieber als mich!"
Eltern: "Aber nein, wir haben dich genauso gern wie deine Schwester!"
|
|
12.07.19 15:38 |
|