Yakuza
Gast
|
Beitrag #1
Bitte um Übersetzung: sabishi katta, awanakatta
Watashi wa doyoubi no yoru sukoshi sabishi katta desu, watashi tachi wa awanakkata kara.
Vielen Dank schonmal
---
Titel von Ma-kun editiert.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 19.05.09 21:43 von Ma-kun.)
|
|
19.05.09 06:15 |
|
Teskal
Beiträge: 826
|
Beitrag #2
RE: Bitte um Übersetzung
(19.05.09 06:15)Yakuza schrieb: Watashi wa doyoubi no yoru sukoshi sabishi katta desu, watashi tachi wa awanakkata kara.
Watashi wa doyoubi no yoru sukoshi sabishi katta desu。
Ich war Samstagabend etwas einsam.
watashi tachi wa awanakkata kara
(Kann es sein das du awanakatta meist?)
Dann heißt es nämlich: Weil wir uns nicht trafen.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 19.05.09 06:32 von Teskal.)
|
|
19.05.09 06:29 |
|
Lori
Beiträge: 533
|
Beitrag #3
RE: Bitte um Übersetzung
(19.05.09 06:15)Yakuza schrieb: Watashi wa doyoubi no yoru sukoshi sabishi katta desu, watashi tachi wa awanakkata kara.
Vielen Dank schonmal
Kein besonders schoenes Japanisch, aber naja.
"Ich war gestern Samstag abend ein wenig einsam, weil wir uns nicht treffen konnten."
http://japanbeobachtungen.wordpress.com
|
|
19.05.09 06:29 |
|
Gast
Gast
|
Beitrag #4
RE: Bitte um Übersetzung
Supi, vielen Dank!
|
|
19.05.09 06:54 |
|
Ryuusui
Beiträge: 278
|
Beitrag #5
RE: Bitte um Übersetzung
(19.05.09 06:29)Lori schrieb: Kein besonders schoenes Japanisch, aber naja.
Stammt mit Sicherheit nicht von einem Japaner(in). Hat zuviele 'watashi'.
|
|
20.05.09 07:43 |
|