torquato
Beiträge: 2.823
|
Beitrag #2
RE: Bildübersetzung
Sieht Chinesisch aus.
Das B in Rassismus steht für Bildung.
|
|
31.12.13 00:13 |
|
jpower
Beiträge: 4
|
Beitrag #3
RE: Bildübersetzung
Sicher?
|
|
31.12.13 14:29 |
|
Reizouko
Beiträge: 634
|
Beitrag #4
RE: Bildübersetzung
联 scheint es nicht im japanischen zu geben.
Also wahrscheinlich chinesisch, ja.
|
|
31.12.13 14:43 |
|
jpower
Beiträge: 4
|
Beitrag #5
RE: Bildübersetzung
Ok danke
|
|
31.12.13 16:25 |
|
Yano
Beiträge: 2.920
|
Beitrag #6
RE: Bildübersetzung
Und ob das wohl auch Chinesisch irgendeinen Sinn ergibt?
Das Subjekt steht nicht im Lexikon, das Prädikat steht nicht mal im IME oder es ist 兵, dann taugt es nicht als Verb, das Objekt könnte sowas wie "Ostgrenze" bedeuten, es besteht aus einem Langzeichen, das in Rotchina ungebräuchlich ist und einem Kurzzeichen, das auf Taiwan unüblich ist ("東際"). Haben wir es hier vielleicht mit der Verballhornung eines deutschen Namens aus einer Tätowierbude zu tun?
|
|
31.12.13 17:19 |
|
Hellstorm
Beiträge: 3.925
|
Beitrag #7
RE: Bildübersetzung
Ist doch insbesondere unlogisch da 東 und 东 das gleiche Zeichen sind.
やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
|
|
01.01.14 05:18 |
|
undvogel
Beiträge: 539
|
Beitrag #8
RE: Bildübersetzung
"津联乐東际" ist wohl die vereinfachte Form von "津聯樂東際".
津聯(auf japanischer Lesung "shin ren") ist vermutlich ein mit der Stadt 天津 zu tun habender Name.
|
|
01.01.14 12:47 |
|
jpower
Beiträge: 4
|
Beitrag #9
RE: Bildübersetzung
Dieser schriftzug ist nämlich auf meinen heckscheibe geklebt und deshalb fragen mich schon viele was es bedeutet.
Kann aber möglich sein das es sich hier um ein namen handelt. Hatte aber mit einem klasischen spruch erwartet mal sehen hab mal auch in anderen forum angeschrieben und hoffe auf ein Antwort.
|
|
01.01.14 17:38 |
|
Yano
Beiträge: 2.920
|
RE: Bildübersetzung
(01.01.14 17:38)jpower schrieb: Hatte aber mit einem klasischen spruch erwartet
Sowas hat normal 4 Schriftzeichen.
|
|
01.01.14 23:12 |
|